士章第五
【原文】
資于事父以事母,而愛同;資于事父以事君,而敬同。故母取其愛,而君取其敬,兼之者父也。故以孝事君則忠,以敬事長(zhǎng)則順。忠順不失,以事其上,然后能保其祿位,而守其祭祀。蓋士之孝也。《詩》云:“夙興夜寐,無忝爾所生。
【譯文】
用奉事父親的心情去奉事母親,愛心是相同的;用奉事父親的心情去奉事國(guó)君,崇敬之心也是相同的。所以奉事母親是用愛心,奉事國(guó)君是用尊敬之心,兩者兼而有之的是對(duì)待父親。因此用孝道來奉事國(guó)君就忠誠(chéng),用尊敬之道奉事上級(jí)則順從。能做到忠誠(chéng)順從地奉事國(guó)君和上級(jí),然后即能保住自己的俸祿和職位,并能守住自己對(duì)祖先的祭祀。這就是士人的孝道??!《詩經(jīng)·小雅·小宛》里說∶“要早起晚睡地去做,不要辱及生養(yǎng)你的父母。
【品讀】士是周朝以來的一個(gè)貴族等級(jí),是貴族的最下層。雖然士是社會(huì)的中堅(jiān),他們擁有自己的專長(zhǎng),如果想要實(shí)現(xiàn)自己的價(jià)值,必須投靠在別人的門下,被重用之后才能真正的實(shí)現(xiàn)自己的價(jià)值。所以我們?cè)谑谭钣械赖隆⒂械匚?、有身份的君王是誠(chéng)心盡力,把新放在正中,規(guī)規(guī)矩矩地對(duì)待君王。以尊敬的心情對(duì)待長(zhǎng)者,則能學(xué)會(huì)適應(yīng)環(huán)境。如果一個(gè)士做事誠(chéng)心盡力,又能與環(huán)境想適應(yīng),以此侍奉上級(jí),就能穩(wěn)定的保住自己的俸祿與爵位,才能守住自己的祖廟,去祭祀,這就是士的孝行。