亚洲乱码中文字幕综合视频|亚洲国产综合精品二区|国产在线精品一区二区不卡顿|中文乱码在线播放亚洲

<object id="6gxjn"><tt id="6gxjn"></tt></object>
<span id="6gxjn"></span>
  • <address id="6gxjn"><ul id="6gxjn"><strike id="6gxjn"></strike></ul></address>
  • <label id="6gxjn"></label>

    <style id="6gxjn"></style>

    <address id="6gxjn"></address>
    <pre id="6gxjn"></pre>
    要遵守交規(guī)??!To cross the road, remember the code

    要遵守交規(guī)啊!To cross the road, remember the code

    2017-11-02    03'58''

    主播: FM1028192

    217 8

    介紹:
    I’m writing this after watching yet another video on Sina Weibo that shows a toddler wandering into a road in a Chinese city and being knocked down by a car driven by someone clearly oblivious to the unfolding tragedy. 在寫下這篇文章前,我在新浪微博看到了一段視頻,在中國某城市的馬路上,一個蹣跚學(xué)步的小孩被一個完全沒意識到悲劇即將上演的司機撞倒。 That’s the second video this week, and I’ve lost count of how many I’ve seen over the years. Friends in Beijing have also shared countless tales with me of children blindly running out in front of the car or taxi they were traveling in. Like the videos, such incidents are far from uncommon. 這是我本周看到的第二段視頻,而這些年我不知道已經(jīng)看了多少這樣的視頻。北京的朋友也和我分享了數(shù)不清的案例,孩子們從正在行駛的汽車或出租車前突然跑出來。和視頻中一樣,這類事故并不罕見。 Yet despite such horrific images being shared widely online, almost every day I will see a parent or grandparent crossing a road with a child at an unsafe spot or while the walk sign is still red, which sends exactly the wrong message to youngsters about road safety. 然而,盡管這種可怕的片段在網(wǎng)上廣為傳播,但幾乎每天我都能看到父母或爺爺奶奶帶著孩子在一個不安全的地方甚至還是紅燈的時候橫穿馬路,這給孩子傳達了一種錯誤的道路安全信息。 Recently, I watched in terror as a mother and father attempted to cross four lanes of busy traffic with a child aged about 6. Ignoring the “l(fā)ittle red man”, they stepped off the sidewalk and began slowly edging into the road, step by step, until they were virtually in the middle. All the while, cars and electric bikes zoomed past. 最近,我看到一對父母帶著一個大約6歲的孩子,試圖穿越一條交通繁忙的四車道,這一幕讓我非常揪心。他們不顧紅燈的提醒,走下人行道,開始慢慢走到馬路上,一步一步走到馬路中央。這期間,汽車和電動自行車飛馳而過。 Due to the weight of the traffic, they remained adrift in that asphalt sea for about a minute. Had the parents actually waited for the walk sign to turn green, they would have ended up at the other side of the road in pretty much the same time, just without the risk of serious injury or even death. What did they gain? 由于交通擁擠,他們在茫茫車海的瀝青路上被迫停了約一分鐘。要是這對父母等到綠燈,他們在相同的時間段可能已經(jīng)走到馬路對面,也不會冒著重傷和死亡的危險。他們得到了什么? As a child, I was drilled in the Green Cross Code, a road safety campaign launched in Britain in the 1970s that is still taught in schools today. It works over six simple steps: 當我還是個孩子的時候,便受過嚴格的兒童交通安全規(guī)則(Green Cross Code)教育,這是20世紀70年代在英國發(fā)起的一項道路安全運動,今天學(xué)校仍在宣講。它有 六個簡單的步驟: Think Look and listen Look and listen again Arrive alive 思考,停下,觀察,等待,再次觀察,安全通過。 I recall the short public-service movies shown during kids’ TV that featured the Green Cross Man, a Superman-like hero who warned children of the dangers of playing near roads and crossing at dangerous spots. (Fun fact: He was played by David Prowse, the actor who wore the Darth Vader suit in the early "Star Wars" movies.) 我想起少兒頻道曾播放的一則關(guān)于綠燈俠的公益短片,扮成超人的英雄提醒孩子們在路邊玩耍和橫穿馬路是非常危險的。(有趣的事實:他由大衛(wèi)·鮑羅斯(David Prowse)扮演,曾在早期《星球大戰(zhàn)》(Star Wars)系列電影中身著達斯·維達裝扮。) I’ve seen similar public announcements on Chinese television, but I rarely see parents and grandparents showing their children by example. As the old saying goes, “Monkey see, monkey do.” 我在中國的電視節(jié)目上也看到類似的公告,但我很少看到父母和爺爺奶奶會以身作則。俗話說,耳濡目染。 It also doesn’t help that Chinese motorists have little regard for pedestrians. Even with the “l(fā)ittle green man” on display, cars still speed through crossings, while electric bikes buzz ahead at intersections regardless of what color the traffic lights are. 這也無助于中國摩托一族對行人的冷漠。即使交通指示燈顯示綠燈,汽車還在以一定速度通過十字路口,然而不管交通燈是什么顏色,在交叉路口都能看到電動自行車穿來竄去。 To ensure our roads are safe, campaigns like the Green Cross Code are essential, but it ultimately falls to parents to put their children on the right path. 為了確保道路安全,像兒童交通規(guī)則這樣的宣傳活動必不可少,但最終確保兒童安全的責任還是在于父母。