釋義:
Brain:頭腦,腦袋;brainer:費(fèi)腦筋的事情,與腦袋沒(méi)什么關(guān)系;
in English:it means anything that requires minimal brain activity to accomplish. Usually said about decisions that are made, implying the decision was easily reached.在英文里,no brainer指的是無(wú)需廢腦筋的事情。一般指的是做出了一個(gè)決定,而這個(gè)決定很簡(jiǎn)單就可以做到;
來(lái)源:
The decisions we make and the activities we do throughout the day require a brain. 我們所做的決定和行為都需經(jīng)過(guò)大腦的思考。That's right! Even the simplest of tasks require some bit of brain activity to perform. 即使是最簡(jiǎn)單的任務(wù)都需要一點(diǎn)點(diǎn)大腦的協(xié)助.Without a brain, well, we'd be dead and unable to do anything!沒(méi)有大腦,生命就會(huì)不再,我們也不能做任何事情;
Still, despite this, there are menial tasks or easy decisions that are sometimes considered to be 'no-brainers,' 即使如此,依然有沒(méi)有意義的工作和簡(jiǎn)單的決定存在,而這些被認(rèn)為是no brainer; meaning a person shouldn't even have to use their brain to think when performing said tasks or making said decisions. 意思就是說(shuō)人們?cè)谧鲞@些事情和決定的時(shí)候根本無(wú)需用大腦去思考就可以;For example, if someone is feeling generous and offered you a million dollars for absolutely nothing in return, many would consider the acceptance of that offer to be a 'no-brainer.' 例如: 如果有人很慷慨地免費(fèi)給你一百萬(wàn)美元,很多人都會(huì)接受,因?yàn)檫@件事就是no brainer;
舉例:
1.一個(gè)很漂亮的女孩子主動(dòng)邀請(qǐng)你去約會(huì):
that was a really easy decision, could be called no brainer. Of course I would go out with her.
2.很多美國(guó)公司都是將工廠放在海外代工:
For US firms, the decision to manufacture overseas has long seemed a no-brainer.
對(duì)于美國(guó)公司來(lái)說(shuō),去海外生產(chǎn)的決定長(zhǎng)時(shí)間來(lái)似乎是無(wú)需考慮的事情。