《念奴嬌·鳳凰山下》
作者:明·張紅橋
鳳凰山下,恨聲聲玉漏、今宵易歇。
三疊陽關(guān)歌未競,啞啞棲鳥催別。
含怨吞聲,兩行清淚,漬透千重鐵。
重來休問,尊前已是愁絕。
還憶浴罷描眉,夢回攜手,踏碎花間月。
漫道胸前懷豆蔻,今日總成虛設(shè)。
桃葉津頭,莫愁湖畔,遠樹云煙疊。
寒燈旅邸,熒熒與誰閑說?
詩詞解析:
鳳凰山下,我與夫君在搖曳的燭光下對酌。
計時的漏壺就這樣一聲又一聲,怎么這么快就漏完了?
是時光易逝,還是良宵苦短?
送別的三疊陽關(guān)曲還未唱完,樹上的鳥兒已經(jīng)在催人分別了。
離別時刻將近,一縷相思,兩行清淚都道不盡難舍的衷腸,我們能做的,只有擁著衾被,含淚相看。
因為太過悲傷,被子都被淚水浸透,變得像千斤重的鐵塊一樣,冰冷又堅硬。
而命運待我們,又何嘗不是如此?冷酷無情,冰冷堅硬,不然何至于讓我們一次又一次分別?
唉,也別說今后還有相逢之日這樣的話,來安慰我了,眼前的痛苦已令我肝腸寸斷,無法遙想將來了。
我所能想的,就是往日的時光,記得那時我們正值豆蔻。沐浴后,你為我梳鬢,替我描眉;午夜突然夢醒,你我攜手穿行在花前月下,情意綿綿,纏綿繾綣。
算了,不提也罷!
今日一別,我不知身歸何處,我本身世凄涼,嫁給你也逃不開當小妾的命運,在家中盡受些欺辱。
你這一走,今后這些美好都將如云煙飄散,形同虛設(shè)。
此刻佇立窗臺眺望,南京桃葉渡口的莫愁湖畔,那里的樹看起來好遠,云煙濃厚重疊。就像以后的你,對我是那么遙不可及。
以后每當夜深人靜,我面對一盞孤燈,任影子落在簾幕上。
不知,那時我能與誰訴說綿綿相思之情?