國風·魏風·汾沮洳⑴
彼汾沮洳,言采其莫⑵。彼其之子⑶,美無度⑷。美無度,殊異乎公路⑸。
彼汾一方,言采其桑⑹。彼其之子,美如英⑺。美如英,殊異乎公行⑻。
彼汾一曲⑼,言采其藚⑽。彼其之子,美如玉。美如玉,殊異乎公族⑾。[1]
注釋譯文
⑴汾:汾水,在今山西省中部地區(qū),西南匯入黃河。沮(jù)洳(rù):水邊低濕的地方。
⑵言:乃。莫:草名。即酸模,又名羊蹄菜。多年生草本,有酸味。
⑶彼其之子:他那個人。
⑷度:衡量。美無度,極言其美無比。
⑸殊異:優(yōu)異出眾。公路:官名。掌管王公賓祀之車駕的官吏。
⑹桑:桑樹葉。
⑺英:華(花)。
⑻公行(háng):官名。掌管王公兵車的官吏。
⑼曲:河道彎曲之處。
⑽藚(xù):藥用植物,即澤瀉草。多年生沼生草本,具地下球莖,可作蔬菜。
⑾公族:公侯家族的人,指貴族子弟。[2][3]