作詞 : Naoki Takada
作曲 : Naoki Takada/Shintaro Izutsu
あの時の2人輝いてた この戀は永遠と思ってた
曾經(jīng)以為我們兩人之間永恒不變的愛情
僕のとなりには君がもういない 君のとなりには僕はもう…
但是如今的我們已不再陪伴在彼此的身邊
今まで見た事ない 泣き顔を見て
從未見過哭成這樣的你
僕は君の手を 握ってた
握著你手久久不愿放開
この手を離せば もう逢えないよ 君と
一旦放開了這雙手就成了我們的永別
笑顔で別れたいから言う マタアイマショウ マタアイマショウ
是想要和你在笑容中分手讓我們下次再會讓我們下次再會
君の前では強く優(yōu)しく 頼られたかったよ まさしく
從前在你面前我總是那么堅強溫柔可靠
負けず嫌い 強がる芝居 最後の最後も素直になれない
我一直都在偽裝自己!在這最后的最后
あなたの言葉に涙し あなたを言葉で勵まし
為你的話語而流淚用話語給你鼓勵
言葉の魔法はもうすぐ いい思い出となって消え去る
這些曾經(jīng)話語馬上就要化作回憶淡去
そして傷つけた事は謝らない でもありがとう これ以上は言えない
我只會說一句謝謝對你的傷害我不會道歉目的地
目的地なんてなかった たどり著いたの あなたの優(yōu)しさ
沒有目的地的我們?nèi)缃褚呀?jīng)耗盡了你的溫柔
君はそんなに強くない 悲しみ我慢してるのかい?
你并沒有那么堅強莫非是強忍著悲傷
泣いてもいいよ 僕も泣くから 今日だけは許してよ神様
哭出來也沒關(guān)系我 陪你一起哭泣 神様希望上天原諒我們今天的軟弱
今まで見た事ない 泣き顔を見て
從未見過哭成這樣的你
僕は君の手を 握ってた
握著你手久久不愿放開
この手を離せば もう逢えないよ 君と
一旦放開了這雙手就成了我們的永別
笑顔で別れたいから言う マタアイマショウ マタアイマショウ
是想要和你在笑容中分手 讓我們下次再會讓我們下次再會
いろんな人に愛されて 常にあなたは眩しくて
你總是受到那么多的喜愛 總是那么耀眼
だから嫉妬し ケンカし 涙し
所以我也曾嫉妒 爭吵 流淚
これからはもう それも出來ない
可是從今以后 這也成了奢望
お互い違う人好きになって お互い違う人生歩んで
我們各自喜歡上別人 各自走上不同的人生
僕はとっても幸せでした (私もとっても幸せでした)
這些年來我很幸福(這些年來我很幸福)
いつか心からいなくなるかも だからしたいよ 素晴らしい過去に
或許有一天我們會漸漸忘卻 所以我寧愿把它當成一段美好的過去
この戀を未來に誇れます 涙まみれ笑顔でめくる明日
與你的相戀是我未來的驕傲 我愿淚流滿面的走向明天
そしてまずこの場で別れ わかってる きっと逢う事ないって…
于是我們此時在這里分別 心中也知道一定不會再見面
だから言います マタアイマショウ 僕なりのサヨナラの言葉よ
所以我說“讓我們下次再會” 這就是我告別的方式
今まで見た事ない 泣き顔を見て
從未見過 哭成這樣的你
僕は君の手を 握ってた
握著你手久久不愿放開
この手を離せば もう逢えないよ 君と
一旦放開了這雙手就成了我們的永別
笑顔で別れたいから言う マタアイマショウ マタアイマショウ
是想要和你在笑容中分手 讓我們下次再會讓我們下次再會
気持ちは割り切れないよ 簡単に
感情并非那么容易就能割舍
反対にその思いを 大切に すればいい
反而不如將它留作珍貴的回憶
整理が出來るまで 思えばいい
在整理好心情之前 想起你也沒關(guān)系
會えなくて 側(cè)に居なくても
只不過是因為無法見面
思うだけ 忘れない事だけ…
所以才偶爾思念
あなたと過ごした大切な日々
曾經(jīng)與你一起度過那段珍貴的時光
この僕を優(yōu)しく包んでくれた
給了一個將我溫柔包容的地方
でも明日からは もう逢えないよ 君と
不過明天開始就不能與你相見
生まれ変わっても必ず マタアイマショウ
希望我們來生 還會再見面
今まで見た事ない 泣き顔を見て
從未見過哭成這樣的你
僕は君の手を 握ってた
握著你手久久不愿放開
この手を離せば もう逢えないよ 君と
一旦放開了這雙手就成了我們的永別
笑顔で別れたいから言う マタアイマショウ マタアイマショウ
是想要和你在笑容中分手讓我們下次再會讓我們下次再會
悲しい別れがあるから 楽しい時笑えるよな
正因為有悲傷的離別 今后才有歡樂的喜悅
逃げ出さず現(xiàn)実を受け止めた もちろん君に出會えてよかった
所以我毫不猶豫的接受了現(xiàn)實 不過與你的相遇依舊是我一生的幸福