亚洲乱码中文字幕综合视频|亚洲国产综合精品二区|国产在线精品一区二区不卡顿|中文乱码在线播放亚洲

<object id="6gxjn"><tt id="6gxjn"></tt></object>
<span id="6gxjn"></span>
  • <address id="6gxjn"><ul id="6gxjn"><strike id="6gxjn"></strike></ul></address>
  • <label id="6gxjn"></label>

    <style id="6gxjn"></style>

    <address id="6gxjn"></address>
    <pre id="6gxjn"></pre>
    詩經(jīng)33:邶風(fēng)8 雄雉

    詩經(jīng)33:邶風(fēng)8 雄雉

    2022-05-22    11'01''

    主播: 雁來花開

    239 2

    介紹:
    詩經(jīng)第33篇 邶風(fēng)第8篇 雄雉 這首詩寫女子對遠(yuǎn)役在外丈夫的深念并怨及統(tǒng)治者征役勞民。 雄雉 佚名〔先秦〕 雄雉于飛,泄泄其羽。我之懷矣,自詒伊阻。 雄雉于飛,下上其音。展矣君子,實勞我心。 瞻彼日月,悠悠我思。道之云遠(yuǎn),曷云能來? 百爾君子,不知德行。不忮不求,何用不臧? 疑難字注音版 雄雉 佚名〔先秦〕 雄雉(zhì)于飛,泄(yì )泄(yì)其羽。我之懷矣,自詒(yí)伊阻。 雄雉(zhì)于飛,下上其音。展矣君子,實勞我心。 瞻彼日月,悠悠我思。道之云遠(yuǎn),曷(hé)云能來? 百爾(ěr)君子,不知德行。不忮(zhì)不求,何用不臧(zāng)? 譯文及注釋 譯文 雄雉在空中飛翔,舒展著五彩翅膀。我如此思念夫君,給自己帶來憂傷。 雄雉在空中飛翔,上下鳴唱聲嘹亮。我那誠實的夫君,實讓我心勞神傷。 看日月迭來迭往,思念是那樣悠長。道路遙遠(yuǎn),他何時才能回來? 你們這些有官職的大夫,就是不懂得品行要高尚。我的夫君不貪榮名不貪利,為何讓他遭禍殃? 注釋 雉(zhì):野雞,雄者有冠,長尾,身有文采,善斗。一說雉為耿介之鳥,交有時,別有倫。 于:往。一說語助詞。 泄(yì)泄:鼓翅飛翔的樣子。朱熹《詩集傳》:“泄泄,飛之緩也?!?懷:因思念而憂傷。 自詒:自己給自己。詒(yí):通”貽“,遺留。伊:此,這。阻:憂愁,苦惱。一說阻隔。 下上其音:叫聲隨飛翔而忽上忽下。 展:誠,確實。 勞我心:即”我心勞“,因掛懷而操心、憂愁。勞,憂。 瞻:遠(yuǎn)看,望。 悠悠:綿綿不斷。 云:與下句的“云”同為語氣助詞。 曷(hé):何。此處指何時。 百爾君子:你們這些君子。百,凡是,所有。爾,你們。君子,在位,有官職的大夫。 德行:品德和行為。 忮(zhì):忌恨,害也。一說”貪求“。求:貪求。 何用:何以,為何。不臧(zāng):不善,不好。 古代時有戰(zhàn)爭發(fā)生,頻發(fā)的戰(zhàn)爭下就出現(xiàn)了“思婦”這一特殊群體。思婦的哀怨占領(lǐng)了我國古典文學(xué)的一方陣地,《詩經(jīng)》則是這塊陣地上率先的開辟者。這首《雄雉》便是一位貴族少婦思念遠(yuǎn)行丈夫的詩。 古時女子無論身份如何,一旦嫁人,生活的核心就只有丈夫。丈夫在家,則唯命是從;丈夫遠(yuǎn)行,則把全部心思都用在對他的思念上,一草一木、一蟲一鳥都能勾起她們的無限愁思。這首詩的主人公就被一只展翅欲飛的雄雉勾起了對離家丈夫的思念。(雉(zhì):野雞,雄者有冠,長尾,身有文采,善斗。) “雄雉于飛,泄(yì)泄其羽。我之懷矣,自詒(yí)伊阻?!币恢恍埏粼谥魅斯媲笆鏁车嘏拇虺岚?,一副振翅欲飛的架勢。一來這是一只形單影只的雄雉,身邊沒有雌雉的陪伴,如同分別兩地的主人公和她的丈夫;二來雄雉展翅飛翔,是要離開女子所在之地,就好像丈夫當(dāng)時離開她一樣;再者,雄雉性情耿介,古人常用其品性比喻君子,見到有君子之德的雄雉,思婦自然聯(lián)想到她有著君子品性的丈夫了。所以看到這只雄雉,主人公便止不住開始懷念久別未歸的夫君。可是丈夫遠(yuǎn)在他方,也許根本不知道家中妻子的思念,思婦也無法把思念之情對別人傾訴,想到這里,她更加憂傷地說:“我之懷矣,自詒伊阻?!币馑季褪牵覒涯罘蚓?,是自尋離愁、空自悲傷。 雄雉此時已經(jīng)飛到空中,鳴叫聲越來越遠(yuǎn),越來越小。而隨著鳴聲的消失,雄雉的身形也消失在思婦的視線里。“雄雉于飛,下上其音。展矣君子,實勞我心?!边@由近而遠(yuǎn)、由大而小的啼叫和逐漸消失的雄雉之影,恰似當(dāng)初丈夫漸行漸遠(yuǎn),最后不見其形、不聞其聲的情形,擾得思婦心緒不寧,思念之情由此更加強(qiáng)烈。“展矣君子,實勞我心”,“展”和“實”是強(qiáng)調(diào)之辭,極言思婦因為極度思念夫君,已經(jīng)身心疲憊。 雄雉已經(jīng)飛走,主人公的視點轉(zhuǎn)到了日月之上,就有了這句“瞻彼日月,悠悠我思”。她既思念丈夫,必定時時盼望丈夫歸來,在她的等待過程中,日月不知道升起落下了多少回。日月來往起落,意味著時間一天天流逝。都說時間能使人忘記一切,可是思婦悠悠的思念非但沒有減少,反而如日月一般長久,絲毫未變。思婦實在太想念丈夫,迫切希望他早日歸來,可是“道之云遠(yuǎn),曷云能來”,山高水遠(yuǎn),回來的道路阻隔重重,誰知道他哪天才能回來?只好日復(fù)一日等下去。 有意思的是,在詩的最后,主人公不再繼續(xù)抒發(fā)她的懷人之苦,卻換了一種教訓(xùn)和埋怨的語氣,大發(fā)內(nèi)心的不滿?!鞍贍柧?,不知德行。不忮(zhì)不求,何用不臧(zāng)。”“百爾君子”指的是包括思婦丈夫在內(nèi)的所有統(tǒng)治者,思婦斥責(zé)他們“不知德行”,因為丈夫是因征戰(zhàn)而離家,而征戰(zhàn)正是這些“君子”們作出的決策。這種決策使多少男子被迫離家,給許多像主人公這樣的女子帶來了痛苦,自然不是有德之行。接著,主人公又說:“不忮不求,何用不臧。”意思是,如果你們不制造這種使人忌恨的戰(zhàn)爭,丈夫怎么會陷入久戰(zhàn)的泥淖中,也不用長期與家人分離了。 詩一、二章以孤飛的雄雉起興,以比其夫離去。作者在比興中融入了自己的情感,那雄雉飛時是“泄泄其羽”“下上其音”,仿佛寫出了其夫與之不堪分離的纏綿之態(tài),這自然要引起女子深深的思念和感傷。詩三章寫女子瞻望日月而思夫,活畫出一個女子思夫的畫面。這是思夫的高潮,又是一個很好的轉(zhuǎn)折:由苦思而轉(zhuǎn)嗔怨。然而夫亦迫不得已而出征,于是便以其夫為名而怨斥統(tǒng)治者。末章雖然有些生硬費解,然而細(xì)細(xì)品來還是頗有味道的。 這位懷念征夫的女子是如此的思念情深,但是她能悟出使她遭受分離之苦的是那些為報私怨、貪婪的統(tǒng)治者,他們禍國而殃民。所以她在思夫至切而嗔怨時指桑罵槐地斥責(zé)統(tǒng)治者。這雖然是弦外之音,但也可以看出這個女子的目光是敏銳的,性格是潑辣的,是一位有膽識的女子。有人說女子的丈夫也是這被斥責(zé)的統(tǒng)治者的一員(這種說法也通),那么這個女子也是上層婦女中比較有頭腦的。 思念太久便心生怨恨,是人之常情,《詩經(jīng)》里多有表現(xiàn)。李白寫過一首《春思》,也是描寫思婦的一曲絕唱“:燕(yān)草碧如絲,秦桑低綠枝。當(dāng)君懷歸日,是妾斷腸時。春風(fēng)不相識,何事入羅幃?”本來當(dāng)丈夫懷歸時,思婦應(yīng)當(dāng)感到高興才是,可是她卻說“當(dāng)君懷歸日,是妾斷腸時”。這也是思念太久的緣故。與夫君別離期間,思婦不知道盼了多少日子,才好不容易盼來征人“懷歸”的日子,其中的煎熬與酸楚,說“斷腸”恐怕并非夸張。兩首詩相隔一千年,但都道出了千古癡心女子思之深、責(zé)之切的共同情感心理。