詩經(jīng)第38篇
邶風第13篇
簡 兮
這首詩是是詩經(jīng)里第一首描寫古代大型宮廷舞舞蹈的詩歌,雖然很簡單,卻給我們留下了非常寶貴的舞蹈史方面的資料。
簡兮
佚名〔先秦〕
簡兮簡兮,方將萬舞。日之方中,在前上處。
碩人俁俁,公庭萬舞。有力如虎,執(zhí)轡如組。
左手執(zhí)龠,右手秉翟。赫如渥赭,公言錫爵。
山有榛,隰有苓。云誰之思?西方美人。彼美人兮,西方之人兮。?
簡兮疑難字注音版
佚名〔先秦〕
簡兮簡兮,方將(jiāng)萬舞。
日之方中(zhōng),在前上處(chù)。
?
碩人俁(yǔ)俁,公庭萬舞。
有力如虎,執(zhí)轡(pèi)如組。
?
左手執(zhí)籥(yuè),右手秉翟(dí)。
赫(hè)如渥(wò)赭(zhě),公言錫(cì)爵。
?
山有榛(zhēn),隰(xí)有苓(líng)。
云誰之思,西方美人。
彼美人兮,西方之人兮。
譯文及注釋
譯文
鼓聲擂得震天響,盛大萬舞要開場。正是紅日當空照,舞蹈領隊站前方。
舞師健壯又英武,公庭上面演萬舞。動作有力如猛虎,手握韁繩似絲足。
左手拿著龠管吹,右手野雞翎毛揮。紅光滿面像赭石,公侯連說快賜酒。
高高山上有榛樹,低田蒼耳綠油油。心里思念是誰人?西方舞師真英武。那英俊的男子啊,那是從西方來呀!
注釋
簡:一說鼓聲,一說形容舞師武勇之貌。朱熹注“簡易不恭之意”。
方將:將要。萬舞:舞名。
方中:正好中午。
在前上處:在前列的上頭。
碩人:身材高大的人。俁(yǔ)俁:魁梧健美的樣子。
公庭:公爵的庭堂。
轡(pèi):馬韁繩。組:絲織的寬帶子。
龠(yuè):古樂器。三孔笛。
秉:持。翟(dí):野雞的尾羽。
赫:紅色。渥(wò):厚。赭(zhě):赤紅色的赭石。
錫:賜。爵:青銅制酒器,用以溫酒和盛酒。
榛(zhēn):落葉灌木?;S褐色,果實叫榛子,果皮堅硬,果肉可食。
隰(xí):低下的濕地。苓(líng):一說甘草,一說蒼耳,一說黃藥,一說地黃。
西方:西周地區(qū),衛(wèi)國在西周的東面。美人:指舞師。
【賞析】
《簡兮》看上去像一首歌的名字。兮是語氣助詞,常用在句尾補充音節(jié),念起來有種歌曲般咿咿呀呀的感覺。
實際上,這首詩的確跟歌曲小有關系。全詩以旁觀者的身份對一位舞蹈者進行由衷的贊揚。細讀此詩,可推測旁觀者是一位文靜淡雅、有素質(zhì)、有修養(yǎng)的女子,她看到了一位高大魁梧、英俊瀟灑的男子翩翩起舞,不由得欣喜萬分,贊嘆不已。
“簡兮簡兮,方將萬舞。日之方中,在前上處。”伴著時而急促如雨,時而穩(wěn)如撞鐘的鼓聲,一場盛大的舞蹈演出馬上就要開始,此時正值晌午時分,太陽剛好蓋過頭頂,而他在眾多舞者當中脫穎而出,顯得那么鶴立雞群。
“碩人俁俁,公庭萬舞。有力如虎,執(zhí)轡如組?!彼么T大魁梧,體態(tài)健美勻稱,這時他來到公庭開始跳起萬舞,他如猛虎下山力大無比,手里緊緊地抓著一根韁繩,一前一后像在織布。
“左手執(zhí)龠,右手秉翟。赫如渥赭,公言錫爵?!贝藭r,鼓點緊張急促,他左手揮舞著三孔笛,右手拿著野雞的尾羽,兩者交織在一起上下翻飛。不知是跳得累了還是心情太激動,只見他臉色紅潤如赭土一般,公爺看得也起勁,便上前賞酒一杯。
“山有榛,隰有苓。云誰之思,西方美人。彼美人兮,西方之人兮?!备吒叩纳缴祥粯渲厣貏莸屯莸臐竦爻3IL著苦苓。這曼妙的一切究竟為了誰所造?到底有誰值得我這樣魂牽夢縈?原來是西方的美人,千山萬水相阻隔,遠在西方的美人好生讓我牽腸掛肚。
此詩結構另辟蹊徑,獨具一格。前三章不用起興,直接描繪,而在最后一章卻用比興寄托自己的相思之情。“山有榛,隰有苓”,以樹喻男子,以草喻女子,引出“云誰之思,西方美人”,舞者已離去,但因舞者而產(chǎn)生的思念卻沒有因此而中斷,舞者風度翩翩的樣子早已深深刻在女子的心中。百般的欣賞千般的敬佩化作了萬般的愛慕。全詩按照事情發(fā)展的順序進行敘述,脈絡清晰,讓讀者一目了然。
實際上,《簡兮》一詩,存在多種解說?!睹娦颉泛椭祆洹对娂瘋鳌范颊J為這首詩的主旨是諷刺衛(wèi)王荒淫無道,治國無方,不能任賢授能、親賢臣遠小人,反而養(yǎng)虎為患,使賢者居于伶官之位。這一觀點使多數(shù)人信服。不過,在今人的研究中,又出現(xiàn)了新的解釋。有人認為這是描寫舞女辛酸生活的詩歌,有人認為是諷喻衛(wèi)莊公沉湎聲色的作品,還有人認為這是一首衛(wèi)國宮廷女子贊美、愛慕舞師的詩歌。從以上對詩歌內(nèi)容的分析來看,最后一種觀點較為貼切。當然也不用否定其他定論,可以說每一個猜測都有它存在的價值。