朱康美? 2023? 12? 11
誦讀《詩經(jīng)》第11天
【原文】 國風(fēng)? 周南 卷耳
采采卷耳,不盈頃(青)筐。嗟(接)我懷人,寘[志zhì]彼/周行[航háng]。
陟[志zhì]彼/崔嵬[維wéi],我馬虺[毀hǔi]隤[頹túi]。我姑/酌(濁)彼/金罍[雷léi],維以/不永懷。
陟(志)彼/高岡[鋼gāng],我馬/玄黃。我姑/酌(濁)彼/兕[四sì]?。酃玤ōng],維以/不永傷。
陟(志)彼/砠[居jū]矣,我馬/瘏[圖tú]矣。我仆/痡[撲pū]矣,云何/吁[虛xū]矣!
【譯文】
采摘茂盛的卷耳,半天不滿一小筐。心中思念心上人,菜筐/棄在大路旁。
登上高高土石山,我的馬兒已疲倦。且先/斟滿金壺酒,
慰我/離思與憂傷。
登上高高的山岡,馬兒腿軟已迷茫。且先斟滿大杯酒,免我心中/長(常)悲傷。
艱難攀登亂石岡(鋼),
馬兒累壞倒一旁,
仆人精疲/力又竭(節(jié)),
無奈/愁思/聚心上!(完)
【釋義】
采采:采了又采;亦作采摘解
卷耳:野菜名,今名蒼耳
盈:滿
頃筐:如今之畚箕
嗟:語助詞
懷:懷想。
寘:同"置",放,擱置。
周行:大道
陟:登高
彼:指示代名詞
崔嵬:高而不平的土石山
虺隤:疾病的通稱,疲憊無力的樣子
姑:姑且。酌:斟酒
金罍:盛酒的器具
維:發(fā)語詞,無實義
永懷:長久思念
玄黃:馬病久而出現(xiàn)的黃斑
兕?。盒嗡品南5娘嬀破?永傷:長久思念
砠:山中險阻之地
瘏:馬疲病不能前行
痡:人過度疲勞而不能走路
云何:奈何,如之何
吁:憂傷而嘆。