亚洲乱码中文字幕综合视频|亚洲国产综合精品二区|国产在线精品一区二区不卡顿|中文乱码在线播放亚洲

<object id="6gxjn"><tt id="6gxjn"></tt></object>
<span id="6gxjn"></span>
  • <address id="6gxjn"><ul id="6gxjn"><strike id="6gxjn"></strike></ul></address>
  • <label id="6gxjn"></label>

    <style id="6gxjn"></style>

    <address id="6gxjn"></address>
    <pre id="6gxjn"></pre>
    《行路人,你必須走嗎》(Traveller, Must You Go)雙語(yǔ)朗讀:凱歌

    《行路人,你必須走嗎》(Traveller, Must You Go)雙語(yǔ)朗讀:凱歌

    2016-02-26    05'52''

    主播: 詩(shī)夜

    398 9

    介紹:
    行路人,你必須走嗎 作者:泰戈?duì)枺ㄓ《龋?朗讀:凱歌 行路人,你必須走嗎? 夜是靜寂的,黑暗在樹(shù)林上昏睡。 我們的涼臺(tái)上燈火輝煌,繁花鮮美, 青春的眼睛還清醒著。 你離開(kāi)的時(shí)間到了嗎? 行路人,你必須走嗎? 我們不曾用懇求的手臂來(lái)抱住你的雙足。 你的門(mén)開(kāi)著。你的立在門(mén)外的馬, 也已安上了鞍韉。 如果我們想攔住你的去路, 也只是用我們的歌曲。 如果我們?cè)胪炝裟悖?也只是用我們的眼睛。 行路人,我們沒(méi)有希望留住你, 我們只有眼淚。 在你眼里發(fā)光的是什么樣的不滅之火? 在你血管中奔流的是什么樣的不寧的熱力? 從黑暗中有什么召喚在引動(dòng)你? 你從天上的星星中,念到什么可怕的咒語(yǔ), 就是黑夜沉默而異樣地走近你心中時(shí) 帶來(lái)的那個(gè)密封的秘密的消息? 如果你不喜歡那個(gè)熱鬧的集會(huì), 如果你需要安靜, 困乏的心啊,我們就吹滅燈火,停止琴聲。 我們將在風(fēng)葉聲中靜坐在黑暗里, 倦乏的月亮將在你窗上灑上蒼白的光輝。 啊,行路人,是什么不眠的精靈 從子夜的心中和你接觸了呢? 譯者:冰心 Traveller, Must You Go by Rabindranath Tagore Traveller, must you go? The night is still and the darkness swoons upon the forest. The lamps are bright in our balcony, The flowers all fresh, And the youthful eyes still awake. Is the time for your parting come? Traveller, must you go? We have not bound your feet with our entreating arms. Your doors are open. Your horse stands saddled at the gate. If we have tried to bar your passage it was but with our songs. Did we ever try to hold you back it was but with our eyes. Traveller, we are helpless to keep you. We have only our tears. What quenchless fire glows in your eyes? What restless fever runs in your blood? What call from the dark urges you? What awful incantation have you read among the stars in the sky, That with a sealed secret message the night entered your heart, Silent and strange? If you do not care for merry meetings, If you must have peace, Weary heart, we shall put our lamps out and silence our harps. We shall sit still in the dark in the rustle of leaves, And the tired moon will shed pale rays on your window. O traveller,what sleepless spirit has touched you from the heart of the mid-night?