《詩(shī)經(jīng)·黍離》節(jié)選
彼黍離離,彼稷之苗。行邁靡靡,中心搖搖。
知我者,謂我心憂;不知我者,謂我何求。悠悠蒼天,此何人哉?
譯文:
看那黍子一行行,高粱苗兒也在長(zhǎng)。走上舊地腳步緩,心里只有憂和傷。
能夠理解我的人,說我是心中憂愁。不能理解我的人,問我把什么尋求。高高在上蒼天啊,何人害我離家走?
注釋:
(1)黍(shǔ):北方的一種農(nóng)作物,形似小米,有黏性。離離:行列貌。
(2)稷(jì):古代一種糧食作物,指粟或黍?qū)佟P羞~:行走。
(3)靡(mǐ)靡:行步遲緩貌。
(4)中心:心中。搖搖:心神不定的樣子。
(5)悠悠:遙遠(yuǎn)的樣子。