《宣州謝朓樓餞別校書(shū)叔云》是唐代詩(shī)人李白在宣城(今屬安徽)與李云相遇并同登謝朓樓時(shí)創(chuàng)作的一首送別詩(shī)。此詩(shī)共九十二字,并不直言離別,而是重筆抒發(fā)詩(shī)人自己懷才不遇的激烈憤懣,灌注了慷慨豪邁的情懷,表達(dá)了對(duì)黑暗社會(huì)的強(qiáng)烈不滿和對(duì)光明世界的執(zhí)著追求。詩(shī)雖極寫(xiě)煩憂苦悶,卻并不陰郁低沉。全詩(shī)語(yǔ)言明朗樸素,音調(diào)激越高昂,如歌如訴,強(qiáng)烈的思想情感起伏漲落,一波三折,如奔騰的江河瞬息萬(wàn)變,波瀾迭起,和騰挪跌宕、跳躍發(fā)展的藝術(shù)結(jié)構(gòu)完美結(jié)合,韻味深長(zhǎng),斷續(xù)無(wú)跡,達(dá)到了豪放與自然和諧統(tǒng)一的境界。明人評(píng)此詩(shī)“如天馬行空,神龍出海”。
作品名稱(chēng)
宣州謝朓樓餞別校書(shū)叔云
作品別名
宣州謝樓飲別校書(shū)叔云、
陪侍御叔華登樓歌
創(chuàng)作年代 盛唐
作品出處 《全唐詩(shī)》
文學(xué)體裁 七言古詩(shī)
【作品原文】
宣州謝朓樓餞別^校書(shū)叔^云1
唐·李白^
棄我去者,昨^日^之日^不^可留;
亂我心者,今日^之日^多煩憂。
長(zhǎng)風(fēng)萬(wàn)里送秋雁2,對(duì)此可以酣高樓3。
蓬萊文章建安骨^4,中間小謝又清發(fā)^5。
俱懷逸^興壯思飛6,欲^上青天覽明月^7。
抽刀斷水水更流,舉杯消愁愁更愁8。
人生在世不^稱(chēng)意9,明朝散發(fā)^弄扁舟10。
【注釋譯文】
宣州:今安徽宣城一帶。謝朓(tiǎo)樓:又名北樓、謝公樓,在陵陽(yáng)山上,是南齊詩(shī)人謝朓任宣城太守時(shí)所建,并改名為疊嶂樓。李白曾多次登臨,并且寫(xiě)過(guò)一首《秋登宣城謝朓北樓》。餞別:以酒食送行。校(jiào)書(shū):官名,即秘書(shū)省校書(shū)郎,掌管朝廷的圖書(shū)整理工作。叔云:李白的叔叔李云。
長(zhǎng)風(fēng):遠(yuǎn)風(fēng),大風(fēng)。
此:指上句的長(zhǎng)風(fēng)秋雁的景色。酣(hān):暢飲。高樓:指謝朓樓。
蓬萊文章:借指李云的文章。蓬萊,此指東漢時(shí)藏書(shū)之東觀。《后漢書(shū)》卷二三《竇融列傳》附竇章傳:“是時(shí)學(xué)者稱(chēng)東觀為老氏藏室,道家蓬萊山”。李賢注:“言東觀經(jīng)籍多也。蓬萊,海中神山,為仙府,幽經(jīng)秘籍并皆在也?!苯ò补牵褐竸偨″賱诺脑?shī)文風(fēng)格。漢末建安(漢獻(xiàn)帝年號(hào),196—220)年間,“三曹”和“七子”等作家所作之詩(shī)風(fēng)骨遒上,后人稱(chēng)之為“建安風(fēng)骨”。
小謝:指謝朓,字玄暉,南朝齊詩(shī)人。后人將他和謝靈運(yùn)并稱(chēng)為大謝、小謝。這里用以自喻。清發(fā)(f?。褐盖逍滦惆l(fā)的詩(shī)風(fēng)。發(fā):詩(shī)文俊逸。
俱懷:兩人都懷有。逸興(xìng):飄逸豪放的興致,多指山水游興,超邁的意興。王勃《滕王閣序》:“遙襟甫暢,逸興遄飛”。李白《送賀賓客歸越》:“鏡湖流水漾清波,狂客歸舟逸興多。”壯思飛:盧思道《盧記室誄》:“麗詞泉涌,壯思云飛。”壯思:雄心壯志,豪壯的意思。
覽:通“攬”,摘取。一本作“攬”。
銷(xiāo):一本作“消”。更:一本作“復(fù)”。
稱(chēng)(chèn)意:稱(chēng)心如意。
明朝(zhāo):明天。散發(fā)(fà):去冠披發(fā),指隱居不仕。這里是形容狂放不羈。古人束發(fā)戴冠,散發(fā)表示閑適自在。弄扁(piān)舟:乘小舟歸隱江湖。扁舟:小舟,小船。春秋末年,范蠡辭別越王勾踐,“乘扁舟浮于江湖”(《史記·貨殖列傳》)。散發(fā)弄扁舟:一作“舉棹還滄洲”。
【白話譯文】
昨天的日子漸漸離我遠(yuǎn)去,已經(jīng)不可能挽留;
今天的日子擾亂了我的心,充滿了無(wú)限煩憂。
長(zhǎng)風(fēng)吹過(guò)了幾萬(wàn)里送來(lái)秋雁,對(duì)此可以開(kāi)懷暢飲酣醉高樓。
校書(shū)您的文章頗具建安風(fēng)骨,又有我的詩(shī)如謝朓秀朗清發(fā)。
我們都是心懷逸興壯思飛動(dòng),想登上九天去摘取一輪明月。
拔刀斷水水卻更加洶涌奔流,舉杯消愁愁情上卻更加憂愁。
人生在世上不能夠稱(chēng)心如意,不如明天披頭散發(fā)駕舟漂流。