Is Your Mama a Llama?
你的媽媽是駝羊嗎?
"Is your mama a llama?" I asked my friend Dave.
“你的媽媽是駝羊嗎?”我問朋友Dave。
"No, she is not," is the answer Dave gave.
"不,她不是。"這是Dave的回答。
"She hangs by her feet, and she lives in a cave. I do not believe that's how llamas behave."
“她用腳把自己掛起來,她在洞穴里面生活。我想那不是是駝羊的做法?!?"Oh," I said. "You are right about that. I think that your mama sounds more like a ..."
“噢,”我說?!澳阏f的沒錯(cuò)。我覺得你的媽媽聽起來更像一只...”
"Bat!" “蝙蝠!”
"Is your mama a llama?" I asked my friend Fred.
“你的媽媽是駝羊嗎?”我問朋友Fred。
"No, she is not," is what Freddy said.
“不,她不是,”Freddy這樣說。
"She has a long neck and white feathers and wings. I don't think a llama has all of those things."
“她有長(zhǎng)脖子、白色的羽毛和翅膀。我想駝羊沒有有這些東西。”
"Oh," I said. "You don't need to go on. I think that your mama must be a ..."
“噢,”我說。“你不需要再說下去了。我想你的媽媽一定是一只...”
"Swan!" “天鵝!”
"Is your mama a llama?" I asked my friend Jane.
“你的媽媽是駝羊嗎?”我問朋友Jane。
"No, she is not," Jane politely explained.
“不,她不是,”Jane禮貌地解釋。
"She grazes on grass, and she likes to say, 'Moo!' I don't think that is what a llama would do."
“她吃青草,她喜歡說‘哞’,我想駝羊不會(huì)這樣做。”
"Oh," I said. "I understand, now. I think that your mama must be a..."
“噢,”我說?!拔椰F(xiàn)在明白了。我想你的媽媽一定是一只...”
"Cow!" “牛!”
"Is your mama a llama?" I asked my friend Clyde.
“你的媽媽是駝羊嗎?”我問朋友Clyde。
"No, she is not," is how Clyde replied.
“不,她不是,”Clyde這樣回答。
"She's got flippers and whiskers and eats fish all day... I do not think llamas act quite in that way."
“她有鰭和須,她整天吃魚...我想駝羊不會(huì)做這些事情。”
"Oh," I said. "I'm begining to feel that your mama must really be a..."
“噢,”我說?!拔议_始覺得你的媽媽一定是一頭...”
"Seal!" “海豹!”
"Is your mama a llama?" I asked my friend Rhonda.
“你的媽媽是駝羊嗎?”我問朋友Rhonda。
"No, she is not," is how Rhonda responded.
“不,她不是,”Rhonda這樣答復(fù)。
"She's got big hind legs and a pocket for me... So I don't think a llama is what she could be."
“她有大的后腿和裝我的袋子...所以我想駝羊不能像她這樣?!?
"Oh," I said. "That is certainly true. I think that your mama's a..."
“噢,”我說?!爱?dāng)然不能。我覺得你的媽媽是一只...”
"Kangaroo!" “袋鼠!”
英[?k??ɡ??ru?] 美[?k??g??ru]
"Is your mama a llama?" I asked my friend Llyn.
“你的媽媽是駝羊嗎?”我問朋友Llyn。
"Oh, Lloyd, don't be silly!" Llyn said with a grin.
“噢,Lloyd,不要犯傻了!”Llyn邊說邊露出牙齒笑。
"My mama has big ears, long lashes, and fur... And you, of all people, should know about her!"
“我的媽媽有雙大耳朵、長(zhǎng)眼睫毛和皮毛...而你,應(yīng)該是對(duì)她最清楚不過的。”
"Our mamas belong to the same herd, and you, know all about llamas, 'cause you are one, too!"
“我們的媽媽同屬一個(gè)牧群,你,知道所有關(guān)于駝羊的,因?yàn)槟阋舱瞧渲幸环肿?!?
"Yes, you are right," I said to my friend.
“嗯,你說得對(duì),”我對(duì)我的朋友說。
"My mama's a ..."
“我的媽媽是一頭...”
"Llama!" “駝羊!”
And this is ...
故事到此...
THE END
結(jié)束
Ellen讀英語(yǔ),寶寶磨耳朵
學(xué)習(xí)更多育兒知識(shí)可關(guān)注微信公眾號(hào)“跟寶寶一起長(zhǎng)大”