【二次元】グリグリメガネと月光蟲——電鳥個(gè)燈泡
真晝の月へと
朝晌午的月亮
浮かび上がった
漂浮而起的
真っ白に光る月光蟲
散發(fā)蒼白光芒的月光蟲
「こころを一房噛みちぎって、屆けに行くのだ。」
「把心咬下撕碎成一串,送去給你。」
と、いうのです
這麼說道
真晝の月へと
朝晌午的月亮
浮かび上がった
漂浮而起的
真っ白に光る月光蟲
散發(fā)蒼白光芒的月光蟲
「こころを一房噛みちぎって、屆けに行くのだ。」
「把心咬下撕碎成一串,送去給你?!?と、いうのです
這麼說道
グリグリメガネの郵便屋は
厚瓶底眼鏡的郵差
「おれが伝える。」
搭話道
と聲をかけた
「我來傳信吧。」
でも、ひらり
但卻,輕飄飄地
飛んでったそのあとには
在飛走之后
椨の灰が殘るだけでした
只留下了楠木的灰
煙が、また消えた
煙霧,又消散了
大人に、ならないんだナァ…
不會(huì)變成大人呀…
響いた想いが、夜を撫でた
回蕩的思念,輕撫黑夜
言葉に成れないまま
沒辦法化作只字片語
土に染みて消えるような想いが、音を立てた
便彷佛滲透泥土消失的思念,低聲作響
思い出せるように
為了能憶起
唄え、踴れ
歌唱吧,跳舞吧
泣いたりはしないぜ
才不會(huì)掉下眼淚呢
聞こえるだろう?
你聽得見吧?
戻るつもりは…ないか
不打算回來…是嗎?
唄え、踴れ
歌唱吧,跳舞吧
目を伏せたくらいじゃあ
只是低垂下眼
隠せないんだナァ…
怎麼可能隱藏呢…
やがて、想いは滲んだようだ
終於,思念,滲透一般
夜をかきわけて、赤い火が燈ったら
若是撥開黑夜,點(diǎn)亮赤紅的燈火
せめてほら、響け また今日が來ても
至少,那回蕩吧,為就算今日來到
思い出せるように
也能憶起
響いた想いが、夜を撫でた
回蕩的思念,輕撫黑夜
言葉に成れないまま、
沒辦法化作只字片語
土に染みて消えるような想いが、音を立てた
便彷佛滲透泥土消失的思念,低聲作響
思い出せるように
為了能憶起
その日を超えられるように
為能跨越過那天