Walden [?w?ld?n] (Issue 168)
13. House-Warming (15)
[18] The moles nested in my cellar, nibbling every third potato, and making a snug bed even there of some hair left after plastering and of brown paper; for even the wildest animals love comfort and warmth as well as man, and they survive the winter only because they are so careful to secure them. Some of my friends spoke as if I was coming to the woods on purpose to freeze myself. The animal merely makes a bed, which he warms with his body, in a sheltered place; but man, having discovered fire, boxes up some air in a spacious apartment, and warms that, instead of robbing himself, makes that his bed, in which he can move about divested of more cumbrous clothing, maintain a kind of summer in the midst of winter, and by means of windows even admit the light, and with a lamp lengthen out the day. Thus he goes a step or two beyond instinct, and saves a little time for the fine arts. Though, when I had been exposed to the rudest[ru?dist] blasts[bla?sts] a long time, my whole body began to grow torpid, when I reached the genial atmosphere of my house I soon recovered my faculties and prolonged[pr???l??d] my life. But the most luxuriously housed has little to boast of in this respect, nor need we trouble ourselves to speculate how the human race may be at last destroyed. It would be easy to cut their threads any time with a little sharper blast from the north. We go on dating from Cold Fridays and Great Snows; but a little colder Friday, or greater snow would put a period to man's existence on the globe.
鼴[yǎn]鼠們?cè)谖业牡叵率易龈C了,啃了三分之一的土豆,并做了一張舒舒服服的床,用的是抹灰泥剩下的頭發(fā)和一些褐色的紙片;因?yàn)榧幢闶亲钜靶缘膭?dòng)物也愛舒適和溫暖,和人一樣;他們?cè)诙齑婊钕聛硪矁H僅是因?yàn)樗麄兡芗?xì)心地保護(hù)好自己。我有些朋友說話的口氣仿佛我到林中的目的就是凍僵自己。動(dòng)物僅僅做張床,然后用自己的體溫來暖床,在一個(gè)有庇護(hù)的地方;可是人發(fā)現(xiàn)了火,在一個(gè)寬敞的公寓,圈起空氣,又溫暖它,而不是搶劫自己一部分,讓那成為他的床,那樣他好四處走動(dòng)脫掉一些更加笨重的衣裳,在隆冬保持某種夏天,而是通過窗承認(rèn)光,用一盞油燈延長(zhǎng)白晝。這樣他就跨越了直覺一兩步,省下時(shí)間從事精美的藝術(shù)。雖然,當(dāng)我長(zhǎng)時(shí)間暴露于最粗礪的寒風(fēng),整個(gè)身體就開始冷得發(fā)麻,而當(dāng)我回到親切的房里很快又恢復(fù)了機(jī)能延緩了生命??勺钌莩薜木幼≡谶@方面也沒什么好吹的,不用麻煩就能推斷出人類最終會(huì)被如何摧毀。任何時(shí)候輕易就能割斷他們的生命延續(xù)線,只需要一陣從北方來的更加鋒利的北風(fēng)。我們?cè)诖罄涞闹芪搴痛笱┍┑娜兆右膊煌V辜s會(huì),可是更加冷點(diǎn)的星期五,或更加大點(diǎn)的雪暴就會(huì)給人類在這個(gè)星球的生存劃一個(gè)句號(hào)。