我想描述
(波蘭)齊別根紐 赫伯特
(翻譯)崔衛(wèi)平
我想描述最簡潔的情感
喜悅或憂傷
它不象其它人所做的
企及太陽或雨水的閃電
我想描述一束光
它誕生于我的內(nèi)部
但我知道它
并不象任何星光
因為它并非那樣明亮
那樣純粹
它并不確定
我想描述勇氣
而沒有一頭落滿灰塵的獅子拖在身后
想描述焦躁
而不去搖晃一只盛滿水的杯子
以另外的方式
我愿以所有的隱喻
換回一個詞
它象肋骨一樣出自我的胸脯
換回那個詞
它遏制在我皮膚的
界限之內(nèi)
但雖然這是不可能的
適才說——我愛
我便發(fā)瘋地四處亂跑
撿拾鳥兒的羽毛
而我的溫柔
完全不是用水做成
卻向水要求一張面孔
還有憤怒
它不同于火焰
只是借取了火焰
一種啁啾不已的語調(diào)
如此模糊
如此模糊
在我內(nèi)部
有著頗會保養(yǎng)的紳士
永遠棄絕的那些
并且說
這是主語
這是賓語
我們躺倒睡去
一只手壓在腦袋下面
另一只手伸向一堆星球之中
我們的雙腳遺棄了我們
用它們細小的根筋
體驗著大地
在下一個早晨
我們痛苦的將其拔出