《禮物》
【波蘭】切斯瓦夫·米沃什 | 西川 譯
如此幸福的一天。
霧一早就散了,我在花園里干活。
蜂鳥(niǎo)停在忍冬花上,
這世上沒(méi)有一樣?xùn)|西我想占有。
我知道沒(méi)有一個(gè)人值得我羨慕。
任何我曾遭受的不幸,我都已忘記。
想到故我今我同為一個(gè)并不使人難為情。
在我身上沒(méi)有痛苦。
直起腰來(lái),我看見(jiàn)藍(lán)色的大海和帆影。
盡管米沃什熟悉幾種語(yǔ)言,一生中大部分時(shí)間又是在國(guó)外度過(guò),但他并沒(méi)有放棄用波蘭語(yǔ)寫(xiě)作。這一方面是他意識(shí)到詩(shī)歌必須要使用母語(yǔ)才能寫(xiě)好。另一方面,堅(jiān)持用母語(yǔ)寫(xiě)作,也是他與自己的過(guò)去保持聯(lián)系的最好方式。