11月 24日周二作業(yè):或讀或?qū)懟蛞髡b,當(dāng)日24:00前上傳作業(yè)。
《候人》
《詩(shī)經(jīng)·曹風(fēng)·候人》
彼候人1兮,何戈與祋。彼2其之子,三百赤芾。
維鵜3在梁,不濡其翼。彼其之子,不稱其服4。
維鵜在梁,不濡其咮5。彼其之子,不遂6其媾。
薈7兮蔚兮,南山朝隮。婉兮孌兮8,季女斯饑。[2]
注釋
1、候人:擔(dān)任在國(guó)境和道路上守望及迎送賓客職務(wù)的人,總數(shù)有一百多人,除少數(shù)低級(jí)官僚外都屬普通兵卒。本詩(shī)中的候人是指一般供役的兵卒。何:即“荷”,肩負(fù)。祋(兌duì):兵器名,杖類,即殳(書(shū)shū)。
2、彼:指曹國(guó)朝廷。其(記jì):語(yǔ)助詞。之子:指下文“三百赤芾”、“不稱其服”的那些人。赤芾(扶fú):紅色熟牛皮所制的蔽膝,即“韠(閉bì)”,卿大夫朝服的一部分。曹是小國(guó),而朝中高官厚祿者多至三百人。
3、鵜(啼tí):水鳥(niǎo)名,即鵜鶘,食魚(yú)。梁:魚(yú)梁,即攔魚(yú)壩。濡:濕。鵜鶘以魚(yú)為食卻不曾濡濕翅膀,說(shuō)明不曾下水。這兩句是比喻,如果是比朝中的貴人,就是說(shuō)這些人不是自己求食,而是高高在上,靠別人供養(yǎng);如是比候人自己,就是說(shuō)候人值勤辛苦,連吃飯都顧不上。第一章上二句寫(xiě)候人,下二句寫(xiě)朝中貴人,這里也以上二句指候人較順。下章同此。
4、服:指赤芾。這句說(shuō)“三百”著“赤芾”的人才德和地位不相稱。
5、咮(皺zhòu):鳥(niǎo)嘴。這句和“不濡其翼”比喻的意思相同。
6、遂:和“對(duì)”古同音互訓(xùn),“不對(duì)”也就是“不稱”的意思。媾:讀為遘(夠gòu),厚待,寵愛(ài)。這句也是說(shuō)才德和地位不相稱。
7、薈(會(huì)huì)、蔚(未wèi):都是聚集的意思,這里指云彩濃密。隮(霽jī):出現(xiàn)在西方的虹。這兩句說(shuō)南山早晨有濃云升起。
8、婉孌:形容女孩子?jì)珊弥~。季(稚)女:幼小的女兒。這一章寫(xiě)候人值勤到天明,看見(jiàn)南山朝云,惦記小女兒在家沒(méi)有早飯吃。
譯文
小吏在堂前,肩扛戈與殳。那些士大夫,紅皮蔽膝三百人。
鵜鶘在魚(yú)梁,翅膀不沾水。那些士大夫,不配穿那好衣裳。
鵜鶘立梁前,鳥(niǎo)嘴不沾水。那些士大夫,不配高官又厚祿。
天空彌朝霞,南山升彩虹。小吏**美,可憐家貧腹中饑。