孤獨(dú)的割麥女 華茲華斯 (英)
看她,在田里獨(dú)自一個(gè),
那個(gè)蘇格蘭高原的少女!
獨(dú)自在收割,獨(dú)自在唱歌;
停住吧,或者悄悄走過(guò)去!
她獨(dú)自割麥,又把它捆好,
唱著一只憂郁的曲調(diào);
聽(tīng)??!整個(gè)深邃的谷地
都有這一片歌聲在洋溢。
從沒(méi)有夜鶯能夠唱出
更美的音調(diào)來(lái)歡迎結(jié)隊(duì)商,
疲倦了,到一個(gè)蔭涼的去處
就在阿拉伯沙漠的中央:
杜鵑鳥(niǎo)在奏叫得多動(dòng)人,
也沒(méi)有這樣子蕩人心魂,
盡管它驚破了遠(yuǎn)海的靜悄,
響徹了赫伯里底群島。
她唱的是什么,可有誰(shuí)說(shuō)得清?
哀怨的曲調(diào)里也許在流傳
古老,不幸,悠久的事情,
還有長(zhǎng)遠(yuǎn)以前的征戰(zhàn);
或者她唱的并不特殊,
只是今日的家常事故?
那些天然的喪憂、哀痛,
有過(guò)的,以后還會(huì)有的種種?
不管她唱的是什么題目,
她的歌好象會(huì)沒(méi)完沒(méi)了;
我看見(jiàn)她邊唱邊干活,
彎著腰,揮動(dòng)她的鐮刀——
我一動(dòng)也不動(dòng),聽(tīng)了許久;
后來(lái),當(dāng)我上山的時(shí)候,
我把歌聲還記在心上,
雖然早已聽(tīng)不見(jiàn)聲響。
作者簡(jiǎn)介
威廉·華茲華斯(1770~1850)英國(guó)詩(shī)人。華茲華斯與柯?tīng)柭芍危⊿amuel Taylor Coleridge)、騷塞(Robert Southey)同被稱(chēng)為“湖畔派”詩(shī)人(Lake Poets)。他們也是英國(guó)文學(xué)中最早出現(xiàn)的浪漫主義作家。他們喜愛(ài)大自然,描寫(xiě)宗法制農(nóng)村生活,厭惡資本主義的城市文明和冷酷的金錢(qián)關(guān)系,他們遠(yuǎn)離城市,隱居在昆布蘭湖區(qū)和格拉斯米爾湖區(qū),由此得名“湖畔派”。華茲華斯在1843年被任命為“桂冠詩(shī)人”,然而縱觀他的一生,其詩(shī)歌成就是突出的,不愧為繼莎士比亞、彌爾頓之后的一代大家。