當萬籟俱寂時,是誰在歌唱?
(法)菲利普·雅各泰 姜丹丹 譯
當萬籟俱寂時,是誰在歌唱?
是誰
用低沉而純凈的聲音唱著那么優(yōu)美的歌?
難道是在城外,
在魯賓遜,
在一個覆蓋白雪的花園?
或者就在附近
某個人沒想到會有人在聽?
不要迫不及待地想知道
因為白晝終歸
會讓那看不見的鳥引路。
但讓我們只是靜下來。
一個聲音升起,
如同三月的風從古老的樹林帶來力量,
它笑著來到我們
身旁,
沒有淚水,
更笑對死亡。
當我們的燈熄滅時,
誰在那里歌唱?
無人知曉。
但只有那顆心聽得見
那顆既不求占有,
也不求勝利的心。