《邶風(fēng)?北風(fēng)》
北風(fēng)其涼,雨雪其雱[pāng]。
惠而好我,攜手同行。
其虛[shū]其邪[xú]?既亟[qì]只且[jū]!
北風(fēng)其喈[jiē],雨雪其霏。
惠而好我,攜手同歸。
其虛其邪?既亟只且!
莫**狐,莫黑匪烏。
惠而好我,攜手同車[jū]。
其虛[shū]其邪[xú]?既亟[qì]只且[jū]!
注釋:1.邶[bèi]風(fēng):約相當(dāng)于今河南省淇縣以北,湯陰縣東南一帶地方,為北國之境。
2.雱[pāng]:雪極大的樣子。
3.其虛[shū]其邪[xú]:“虛”與“邪”,意為舒徐,舒緩徐徐。
4.既亟只且[jū]:亟,讀[qì]或[jí]均可,取“急”之意;“只且”為語氣助詞,與上句結(jié)合整體意為忽急忽緩,不疾不徐。
5.喈[jiē]:風(fēng)疾且涼之意。
6.莫**狐,莫黑匪烏:“狐”與“烏”在上古時(shí)期均為祥瑞之兆,而非我們?nèi)缃裾J(rèn)為的不祥之兆。