17.行露
詩經(jīng)第17首,召南第6首
關(guān)于這首詩,說法不一,普遍說法是這是一首描寫女子拒婚的詩。一個已有妻室的男子,看中了一位姑娘,想聘娶她,并以打官司來要挾她。姑娘不畏**,作詩以絕其人。
行露
佚名〔先秦〕
厭浥行露,豈不夙夜,謂行多露。
誰謂雀無角?何以穿我屋?誰謂女無家?何以速我獄?雖速我獄,室家不足!
誰謂鼠無牙?何以穿我墉?誰謂女無家?何以速我訟?雖速我訟,亦不女從!
生僻字注音版
行(háng)露
佚名 〔先秦〕
厭(yì )浥(yì)行(háng)露,豈不夙夜,謂行(háng)多露。
誰謂雀無角(jiǎo舊讀jué)?何以穿我屋?誰謂女(rǔ)無家?何以速我獄?雖速我獄,室家不足!
誰謂鼠無牙?何以穿我墉?誰謂女(rǔ)無家?何以速我訟?雖速我訟,亦不女(rǔ)從!
譯文
道上露水濕漉漉,難道不想早逃去?只怕露濃難行路。
誰說麻雀沒有嘴?怎么啄穿我房屋?誰說你尚未娶妻?為何害我蹲監(jiān)獄?即使讓我蹲監(jiān)獄,你也休想把我娶!
誰說老鼠沒牙齒?怎么打通我墻壁?誰說你尚未娶妻?為何害我吃官司?即使讓我吃官司,我也堅決不嫁你!
注釋
厭浥(yì yì益益):潮濕。行(háng),道路。
謂:可能是畏之假借,意指害怕行道多露,與下文的“誰謂”的“謂”意不同;一說奈何。
角(jiǎo舊讀jué):鳥喙。
女:同汝,你。無家:沒有成家、沒有妻室。
速:招,致。獄:案件、官司。
家:媒聘求為家室之禮也。一說婆家。室家不足:要求成婚的理由不充足。
墉(yōng擁):墻。
訟:訴訟。
賞析
本詩三章,首章以道上多露起興,女子含蓄地說出:誰不想早些找個男人,但就怕遇上壞人受污受苦,有如怕多露沾濕衣履一樣。這是女子內(nèi)心的流露,是她對男子的委婉拒絕。二章以雀穿屋起興,雀啄穿屋頂是最無理可厭之事,比興男子有妻而強(qiáng)人作妾,達(dá)不到目的就告狀。三章以鼠穿墻起興,用老鼠穿墻的無理可憎比興男子逼女子上公堂的蠻橫行為,并表現(xiàn)了女子的抗?fàn)帲簺Q不依從!
這首詩的比興手法用得很出色。以露、雀、鼠三者比興,表明女子對壞男子的認(rèn)識過程和女子的內(nèi)心活動,可以說是本詩的一大特色。先以怕道上多露受苦而婉言拒絕已有妻室男子的求婚,心情尚不激動,態(tài)度不太嚴(yán)厲;繼而以壞男子因遭拒絕而訴訟于官,女子便以討厭的雀子作比,斥責(zé)壞男子的無理。到后來,她終于按捺不住憤怒,把壞男子比成可惡的老鼠,并表現(xiàn)了決然的抗?fàn)帯K拇_是一個反抗**、維護(hù)人格與愛情尊嚴(yán)的女子形象;與她相對的則是那個壞男子的丑惡形象,詩中對他進(jìn)行了無情的鞭撻。
全詩風(fēng)骨遒勁,格調(diào)高昂,從中讀者不難體會到女性為捍衛(wèi)自己的獨(dú)立人格和愛情尊嚴(yán)所表現(xiàn)出來的不畏qiang bao的抗?fàn)幘瘛脑姷乃枷胄詠砜?,這是《詩經(jīng)》中第一首抨擊妻妾制度的詩歌。當(dāng)然,這個女子不會是當(dāng)時社會最低下的農(nóng)奴,因為她還能同那個男子訴訟于官。