亚洲乱码中文字幕综合视频|亚洲国产综合精品二区|国产在线精品一区二区不卡顿|中文乱码在线播放亚洲

<object id="6gxjn"><tt id="6gxjn"></tt></object>
<span id="6gxjn"></span>
  • <address id="6gxjn"><ul id="6gxjn"><strike id="6gxjn"></strike></ul></address>
  • <label id="6gxjn"></label>

    <style id="6gxjn"></style>

    <address id="6gxjn"></address>
    <pre id="6gxjn"></pre>
    補(bǔ)錄詩經(jīng)2·葛覃

    補(bǔ)錄詩經(jīng)2·葛覃

    2022-03-28    09'54''

    主播: 雁來花開

    447 3

    介紹:
    詩經(jīng)2·葛覃 這是一首描寫一個(gè)新婚的貴族女子準(zhǔn)備回家探望爹娘的詩,敘述她在采葛制衣時(shí)看見黃雀聚鳴而引起與父母團(tuán)聚的企望,在得到公婆及丈夫的應(yīng)允后就告訴了家里的保姆,開始洗衣,整理行裝,準(zhǔn)備回娘家。全詩三章,每章六句,虛實(shí)相生,妙于取譬,形象地表現(xiàn)了女主人公喜悅而急切的企盼之情,詩篇充滿了快樂的氣氛,給人以美的享受。 葛覃 佚名〔先秦〕 葛之覃兮,施于中谷,維葉萋萋。黃鳥于飛,集于灌木,其鳴喈喈。 葛之覃兮,施于中谷,維葉莫莫。是刈是濩,為絺為綌,服之無斁。 言告師氏,言告言歸。薄污我私,薄浣我衣。害浣害否,歸寧父母。 完善 生僻字注音版 葛覃 葛(gé)之覃(tán)兮,施(yì)于中谷,維葉萋萋。黃鳥于飛,集于灌木,其鳴喈喈(jiē)。 葛(gé)之覃(tán)兮,施(yì)于中谷,維葉莫莫。是刈(yì)是濩(huò),為絺(chī)為绤(xì),服之無斁(yì)。 言告師氏,言告言歸。薄污(wù)我私,薄浣(huàn)我衣。害(hé)浣害(hé)否,歸寧父母。 譯文及注釋 譯文 葛草長得長又長,漫山遍谷都有它,藤葉茂密又繁盛。黃鸝上下在飛翔,飛落棲息灌木上,鳴叫婉轉(zhuǎn)聲清麗。 葛草長得長又長,漫山遍谷都有它,藤葉茂密又繁盛。割藤蒸煮織麻忙,織細(xì)布啊織粗布,做衣穿著不厭棄。 告訴管家心理話,說我心想回娘家。洗干凈我的內(nèi)衣裳。洗干凈我的外衣裳。洗和不洗分清楚,回娘家去看父母。 注釋 葛:今名葛藤,多年生草本植物,花紫紅色,莖可編籃做繩,纖維可織葛布,俗稱夏布,其藤蔓亦可制鞋(即葛屨),夏日穿用。塊根肥大,稱“葛根”,可制淀粉,亦可入藥,是古人重要的生活原料。 覃(tán):本指延長之意,此指蔓生之藤。 施(yì):蔓延。 中谷:山谷中。 維:發(fā)語助詞,無義。 萋萋:茂盛貌。 黃鳥:一說黃鸝,一說黃雀。于:作語助,無義。于飛,即飛。 集:棲止。 喈喈(jiē):鳥鳴聲。 莫莫:茂盛貌。 刈(yì):斬,割。 濩(huò):煮。此指將葛放在水中煮。 絺(chī):細(xì)的葛纖維織的布。 綌(xì):粗的葛纖維織的布。 斁(yì):厭。 言:一說第一人稱,一說作語助詞。 師氏:指撫育古代貴族女子并教授其女德者。 歸:本指出嫁,亦可指回娘家。 ?。赫Z助詞。 污(wù):洗去污垢。私:貼身內(nèi)衣。 浣(huàn):浣,洗。衣:上曰衣,下曰裳。此指外衣。 害(hé):通“曷”,盍,何,疑問詞。否:不。 歸寧:回家慰安父母,或出嫁以安父母之心。 賞析 人們常愛用“多義性”來解說詩意,這其實(shí)并不準(zhǔn)確?!霸娧灾荆栌姥浴保ā渡袝虻洹罚?。當(dāng)詩人作詩以抒寫情志之時(shí),其表達(dá)意向應(yīng)該是明確的,不可能存在迥然不同的多種含義。但是,詩人用以表達(dá)情志的詞語,卻往往是多義的。倘若在詩之上下文中,那多種含義均可貫通,說詩者就很難判斷,究竟何義為作者所欲表達(dá)的“原意”了。為了不至過于武斷,人們只好承認(rèn):那首詩本有著“多種含義”。 對于《葛覃》,遇到的也正是這樣一個(gè)難題。這首詩的主旨,全在末章點(diǎn)示的“歸寧父母”一句。然而“歸”在古代,既可指稱女子之出嫁,如《桃夭》的“之子于歸”;又可指稱出嫁女子的回返娘家,如《左傳·莊公二十七年》記“冬,杞伯姬來,歸寧也”。所以,《毛詩序》定此詩為贊美“后妃”出嫁前“志在女工之事,躬儉節(jié)用,服澣濯之衣,尊敬師傅”的美德,其出嫁可以“安父母,化天下以婦道也”;而今人余冠英等則以為,這是抒寫一貴族女子準(zhǔn)備歸寧(回娘家)之情的詩。二者對主旨的判斷相去甚遠(yuǎn),但在詩意上又均可圓通。究竟取“出嫁”說好呢,還是“回娘家”說好,也實(shí)在無法與詩人對證,只能留下一個(gè)懸案。 不管抒情主人公是待嫁女還是新嫁娘,她此刻正處在喜悅而急切的企盼之中卻毫無疑問。詩分三章,展出的是跳躍相接的三幅畫境。 首章似乎無人,眼間只見一派清碧如染的葛藤,蔓延在幽靜的山溝;然而這幽靜的清碧,又立即為一陣“喈喈”的鳴囀打破,抬眼一看,原來是美麗的黃雀,在灌木叢上啁哳zhāo zhā。這“無人”的境界只是作者營造的一種畫境,在那綠葛、黃雀背后,還有一位喜悅的女主人公,在那里顧盼、聆聽。 次章終于讓女主人公走進(jìn)了詩中,但那身影卻是飄忽的:剛看到她彎腰“刈”藤的情景,轉(zhuǎn)眼間又見她在家中“濩”葛、織作了。于是那萋萋滿谷的葛藤,又幻化成一匹匹飄拂的葛布;而女主人公,則已在銅鏡前披著這“絺綌”(chī xì),正喜孜孜試身。那一句“服之無斁”,透露著辛勤勞作后無限的快慰和自豪。 三章的境界卻又一變,詩行中多了位慈祥的“師氏”。她似乎在傾聽,又似乎在指點(diǎn),因?yàn)樗呐魅耍丝陶肭笏嬷毙铦萮uàn洗的衣物?!昂龋亢Ψ??歸寧父母”——那便是情急的女主人公,帶著羞澀和抑制不住的喜悅,終于向師氏透露的內(nèi)心的秘密。這里終于透露出,這位女主人公,原來是一位急切待“歸”(出嫁或者回娘家)的新人。這樣,前兩章的似斷似續(xù),山谷中葛藤、黃雀的美好春景,和“刈濩”、織作的繁忙勞動(dòng),就不僅傳達(dá)著女主人公期盼中的喜悅,而且表現(xiàn)著一種熟習(xí)女工、勤勞能干的自夸自贊了。這樣的女子,無論是嫁到夫家還是回返娘家,都是足以令夫家愛憐并帶給父母莫大安慰的。 在中國的傳統(tǒng)中,對女子的要求從來是嚴(yán)苛的。所謂“婦德、婦言、婦功、婦容”,便是古代的男子世界所強(qiáng)加給女子必須習(xí)練的“婦教”。其要在于規(guī)定女子必須“貞順”、“婉媚”和勤于絲麻織作之勞,老老實(shí)實(shí)作男子的附庸和婢妾,若非如此,便不配為人之婦。此詩所表現(xiàn)的,便正是一位“待歸”女子勤于“婦功”的情景。