朱康美? 2023? 11? 27
誦讀《詩(shī)經(jīng)》第9天
【原文】
????誦讀詩(shī)經(jīng)???
《詩(shī)經(jīng)? 大雅? 文王》
文王在上,於[污wū]昭[招zhāo]于天。
周雖舊邦,其命維新。
有周/不[批pī]顯,帝命不時(shí)。
文王陟[志zhì]降[匠jiàng],在帝/左右。
亹[偉wěi]亹/文王,令聞[問(wèn)wèn]不已。
陳[深shēn]錫/哉[再zài]周,侯/文王/孫子。
文王孫子,本支百世,
凡周之士,不[批pī]顯/亦世。
世之不[批pī]顯,厥[決jué]猶(油)翼翼。
思皇多士,生此王國(guó)。
王國(guó)克生,維周之楨[真zhēn];
濟(jì)濟(jì)(急幾)多士,文王以寧。
穆穆文王,于[污wū]緝(雞)熙/敬止。
假[甲jiǎ]哉天命,有商孫子。
商之孫子,其麗不億。
上帝既(記)命,侯于周服。
侯服于周,天命靡[米mǐ]常。
殷士膚敏,祼[罐guàn]將(姜)于京。
厥作祼將(罐姜),常服/黼[府fǔ]冔[許xǔ]。
王之藎[近jìn]臣,無(wú)念爾祖。
無(wú)念爾祖,聿[玉yù]修厥德。
永言配命,自求多福。
殷之/未喪師,克配上帝。
宜鑒于殷,駿命不易!
命之不易,無(wú)遏[餓è]爾(耳)躬。
宣昭義問(wèn),有[又yòu]虞(魚(yú))/殷[一yī]自天。
上天之載(在),無(wú)聲無(wú)臭(秀)。
儀刑文王,萬(wàn)邦作孚。
【譯文】
文王神靈升上天,在天上/光明顯耀。周雖是古老的邦國(guó),承受天命新王朝。這周朝光輝榮耀,上天的意旨/完全遵照。文王神靈/升至天庭,在天帝身邊多么崇高。
勤勉進(jìn)取的周文王,美名永遠(yuǎn)傳人間。上天厚賜(次)興起周邦,也賞賜子孫洪福無(wú)邊。文王的子孫后裔,大宗小宗百世昌。凡周朝繼承/爵祿的卿士,累世/尊顯沾榮光。
累世都光榮/尊顯,深謀遠(yuǎn)慮/恭謹(jǐn)辛勤。賢良優(yōu)秀的眾多人才,在這個(gè)王國(guó)降生。王國(guó)得以成長(zhǎng)發(fā)展,他們是周朝棟梁之臣。眾多人才濟(jì)濟(jì)一堂,文王安寧/國(guó)富強(qiáng)。
莊重恭敬周文王,行事光明又謹(jǐn)慎。偉大天命所決定,商的子孫成了周的屬臣。商的那些子孫后代,人數(shù)眾多數(shù)不清。上天既已降意旨,臣服周朝順天命。
商之子孫/臣服周,可見(jiàn)天命無(wú)常會(huì)改變。歸順的殷貴族/服役勤敏,京師祭饗[想xiǎng]/作陪伴。他們?cè)诘悾ü蓿┒Y上服役,身穿祭服頭戴殷冕。為王獻(xiàn)身的忠臣,要感念你的祖先。
感念祖先的意旨,修養(yǎng)自身的德行。長(zhǎng)久順應(yīng)天命,才能求得多多福分。商沒(méi)有失去民心時(shí),也能與天意/相稱(趁)。應(yīng)該以商為戒鑒,天命不是不會(huì)改變。
天命不是不會(huì)變,你不要自絕于天。傳揚(yáng)美好的名聲,依據(jù)天意/審/慎恭虔(前)。上天行事總是這樣,無(wú)聲無(wú)息難辨別。效法文王好榜樣,天下萬(wàn)國(guó)永信服。
【注釋】
文王:姬姓名昌,周王朝的締造者。
於:嘆詞,猶“嗚”、“啊”。
昭:光明顯耀。
舊邦:邦,猶“國(guó)”。周在氏族社會(huì)本是姬姓部落,后與姜姓聯(lián)合為部落聯(lián)盟,在西北發(fā)展。周立國(guó)從堯舜時(shí)代的后稷算起。
命:天命,即天帝的意旨。古時(shí)奴隸制和封建制國(guó)家的君主宣揚(yáng)自身承受天命來(lái)統(tǒng)治天下。周本來(lái)是西北一個(gè)小國(guó),曾臣服于商王朝,文王使周發(fā)展強(qiáng)大,獨(dú)立稱王.奠定滅商的基礎(chǔ),遺命其子姬發(fā)(武王)伐商,建立新興的王朝。
有周:這周王朝。有,指示性冠詞。不:同“丕”,大。
時(shí):是。
陟降:上行曰陟,下行曰降。
遏:止、絕。爾躬:你身。
宣昭:宣明傳布。義問(wèn):美好的名聲。義,善;問(wèn),通“聞”。
有:又。虞:審察、推度。殷:于省吾《澤螺居詩(shī)經(jīng)新證》謂為“依”之借字。
載:行事。
臭(xiù):味。
儀刑:效法。
孚:信服。