國風(fēng)·鄭風(fēng)·萚兮
朗讀者: 梅影 編輯: 小坡
文本依據(jù): 中華書局劉毓慶、李蹊譯注版《詩經(jīng)》
tuò xī tuò xī !?fēng?qí?chuī?rǔ?。
萚兮萚兮!風(fēng)其吹女。
shū xī?bó?xī !?chàng?yú?hè?rǔ?。
叔兮伯兮!倡予和女。
tuò xī tuò xī !?fēng?qí?piāo?rǔ?。
萚兮萚兮!風(fēng)其漂女。
shū xī?bó?xī !?chàng?yú?yāo?rǔ?。
叔兮伯兮!倡予要女。
【注釋】
萚:脫落的木葉,枯葉。
女:同“汝”,你,指樹葉。
叔兮伯兮:猶言兄弟們啊。叔伯都是兄弟的排行,此指眾位小伙子。
倡:同“唱”,帶頭唱,領(lǐng)唱。一說倡導(dǎo)。和: 和唱,伴唱。
漂:同“飄”,吹動(dòng)。
要:通“邀”,相約,約請(qǐng)。一說成也,和也,指歌的收腔。