懶癌晚期的我,不寫稿子
然后
安利一首歌
我也喜歡的(〃 ̄ω ̄〃ゞ
塞壬
安九
文案
希臘神話里有著這樣一群女妖,人首鳥身,名叫 塞壬 。
她們是阿刻羅俄斯的女兒們,妖嬈異常,美艷不可方物。
塞壬以歌喉魅惑過往的水手,歌聲猶如魔音,婉轉(zhuǎn)清澈,聞?wù)呤瘢?
故而聽見的水手們均觸礁而亡,無一幸免,塞壬隨后則吞食他們的身體。
傳說奧德修斯在特洛伊戰(zhàn)爭(zhēng)取勝后返航路過塞壬島,不顧阻攔,執(zhí)意前行,并下令水手們用蜂蠟塞住耳朵。
而他自己為了親耳聽聽傳說中的美好歌聲,則讓水手們用鐵索把他綁在桅桿上。
塞壬中的大女兒Parthenope在島上見到奧德修斯的船,開始吟唱。
似天籟又似魔音的吟唱彌漫開來,瞬間攫住了奧德修斯的心智。
然而因?yàn)樗唤壴谖U上無法動(dòng)彈,其他水手又堵住耳朵,他們竟就這樣安全地離去。
見到奧德修斯遠(yuǎn)去,Parthenope投海自盡。
后來,有人說,她是真的愛上了這個(gè)男人。
====================================
Come hither, and take my hands,
You who have fled from your lands.
Oh Smell the sweet and charming air,
You shall not find any elsewhere.
Come hither, and I ll be thine,
You who have roved from far climes.
Let the ocean murmurs to your heart,
Where your dream will never ever part.
Hear then, hear then, it s me chanting,
In the sunny capes and flowering shores.
Will you stay for me, will you dance with me,
And remember I m Parthenope?
她仍未停止吟哦,
他卻已揚(yáng)帆而過。
浪潮聲漸漸沉默,
只余下海煙冷落。
時(shí)光停駐這一刻,
看遠(yuǎn)處迷蒙夜色,
許是往年如此渾噩,
竟曾忘了愛是什么……
是他,是他,喚醒為何,
她是無魂的歌者;
若是天國,依然記得,
便了結(jié)此生落寞……
Hear then, hear then, it s me chanting,
In the sunny capes and flowering shores.
Will you stay for me, will you dance with me,
And remember I m Parthenope?
再有人揚(yáng)帆而過,
仿佛會(huì)憶起什么。
或許是聽浪成歌,
記述著她曾在這……
注:
-英文歌詞大意-
來吧,握住我的手,
你這遠(yuǎn)離故土的人啊。
這里芳?xì)怆硽瑁?
再無他處可尋。
來吧,我將為你所有,
你這奔波他鄉(xiāng)的人啊。
讓大海在你心低語,
美夢(mèng)將始終如一。
聽啊,聽啊,是我正歌唱,
在這晴空海角,當(dāng)此滿岸花開。
你可否會(huì)為我停留?你是否能與我共舞?
你可會(huì)記得,我叫Parthenope?