恰似一只小鳥(niǎo)
作者:丘特切夫[俄國(guó)]
翻譯:飛白
被曙光驚醒的世界,恰似
一只小鳥(niǎo),猝然一抖……
哦,唯有我的腦袋
頂著的美夢(mèng)尚未被觸及!
盡管早晨的清新氣息
在我散亂的頭發(fā)中飄拂,
但昨日的暑熱,昨日的塵埃
依然壓迫著我的感覺(jué)!……
哦,多么刺痛,多么粗野,
這年輕、熾熱的白晝
發(fā)出的喧囂、運(yùn)動(dòng)和喧嚷
令我感到多么煩憂!……
哦,白晝的光亮一片赤紅,
它們灼燒著我的眸子!……
哦,夜,你的帷幕在哪里?
你安謐的幽暗,還有露滴!……
破碎一代的遺老們,
你們挺過(guò)了自己的時(shí)代!
你們的哀怨,你們的嗔怪
是那么正直的不公正!……
伴隨深入到骨髓的疲憊,
仿佛憂傷的半夢(mèng)半醒的暗影,
迎著太陽(yáng)和運(yùn)動(dòng),
跟著新的一代艱難地前行。