為你讀英語美文·第259期:我選擇在沉默中愛你 · 永清
主播:永清
坐標(biāo):北京
In solitude you found me, formless like a memory.
在我孤獨的時候你找到了我
宛如記憶一般無法摸索
In the prison of thought, I weld a past that promised the poignancy of pain.
在思想的囚牢里
我熔鑄了一段滿是辛酸與痛苦的過去
A purposed life, a prosaic myth, until you danced into my vision.
一段刻意規(guī)劃的人生
一個虛構(gòu)乏味的念想
直到你闖入我視線的那一刻
I chose to love you in silence, for in silence I found no rejection.
我選擇在沉默中愛你
因為沉默 所以不會被拒絕
I chose to love you in my dreams, for in my dreams you were only mine.
我選擇在夢中愛你
因為唯有在夢中 你完全屬于我
Your voice echoed in my heart, left unheard by the cold.
你的嗓音在我心間回響
冰冷 無法觸及
I felt you near, yet you went beyond the shore.
我感受到 你忽近卻又忽遠(yuǎn)
Left for sunken eyes, a silhouette, beneath the stars.
留下凹陷的雙眸 在星光之下宛如一道剪影
I chose to love you in silence, for in silence I found no rejection.
我選擇在沉默中愛你
因為沉默 所以不會被拒絕
I chose to love you in my dreams, for in my dreams you were only mine.
我選擇在夢中愛你
因為唯有在夢中 你完全屬于我
原標(biāo)題:CAER
Based on a poem by RUMI
翻譯:失眠音樂臺
主播,制作:永清
文字,音樂,圖片非商業(yè)用途,版權(quán)歸作者或版權(quán)方所有
為你讀英語美文,Wechat ID:readenglishforyou