我喜歡你,欣賞你,渴望你。
“青青子衿,悠悠我心;但為君故,沉吟至今;”
曹操在《短歌行》中寫道:青青子衿,悠悠我心。但為君故,沉吟至今。但是他這幾句也是摘抄。它原出自《詩經(jīng)·鄭風(fēng)·子衿》
青青子衿,悠悠我心??v我不往,子寧不嗣音?
青青子佩,悠悠我思??v我不往,子寧不來?
挑兮達(dá)兮,在城闕兮。一日不見,如三月兮。
上面詩經(jīng)中意思是,你青青的衣領(lǐng),是我悠悠的思念,即使我不去見你,難道你也不給我傳個音訊?你青青的佩帶,是我對你悠悠的思念之情,即使我不去找你,難道你就不能主動來找我?來來往往地張望你,在這高高的城樓上,一天不見到你就像是過了好幾個月一樣。
這首詩本意是寫一個姑娘對愛人的思念喜愛之情,但曹操在這里引用這首詩句,“青青子衿,悠悠我心”,固然是直接比喻了對“賢才”的思念;但更重要的是他所省掉的兩句話:“縱我不往,子寧不嗣音?”曹操由于事實上不可能一個一個地去找那些“賢才”,所以他便用這種含蓄的方法來提醒他們:“就算我沒有去找你們,你們?yōu)槭裁床恢鲃觼硗侗嘉夷??”而后換成“但為君故,沉吟至今”說自己一直低低地吟誦它,這實在是用的太巧妙了。
接下來欣賞一下!
曹操的《短歌行》
對酒當(dāng)歌,人生幾何!譬如朝露,去日苦多。
慨當(dāng)以慷,憂思難忘。何以解憂?唯有杜康。
青青子衿,悠悠我心。但為君故,沉吟至今。
呦呦鹿鳴,食野之蘋。我有嘉賓,鼓瑟吹笙。
明明如月,何時可掇?憂從中來,不可斷絕。
越陌度阡,枉用相存。契闊談?,心念舊恩。
月明星稀,烏鵲南飛。繞樹三匝,何枝可依?
山不厭高,海不厭深。周公吐哺,天下歸心。
原文的意思:
邊喝酒一邊高歌,人生短促日月如梭。好比晨露轉(zhuǎn)瞬即逝,失去的時日實在太多!席上歌聲激昂慷慨,憂郁長久填滿心窩??渴裁磥砼沤鈶n悶?唯有狂飲方可解脫。那穿著青領(lǐng)的學(xué)子喲,你們令我朝夕思慕。只是因為您的緣故,讓我沉痛吟誦至今。
光下鹿群呦呦歡鳴,悠然自得啃食在綠坡。一旦四方賢才光臨舍下,我將奏瑟吹笙宴請嘉賓。當(dāng)空懸掛的皓月喲,什么時候才可以拾到;我久蓄于懷的憂憤喲,突然噴涌而出匯成長河。遠(yuǎn)方賓客踏著田間小路,一個個屈駕前來探望我。彼此久別重逢談心宴飲,爭著將往日的情誼訴說。
光明亮星光稀疏,一群尋巢烏鵲向南飛去。繞樹飛了三周卻沒斂翅,哪里才有它們的棲身之所?高山不辭土石才見巍峨,大海不棄涓流才見壯闊。我愿如周公般禮賢下士,愿天下英杰真心歸順我。心。