愛(ài)得更多的那人
作者:W.H.奧登 [英]
仰望著群星,我很清楚,
即便我下了地獄,它們也不會(huì)在乎,
但在這塵世,人或獸類(lèi)的無(wú)情
我們最不必去擔(dān)心。
當(dāng)星辰以一種我們無(wú)以回報(bào)的
激情燃燒著,我們?cè)跄苄陌怖淼茫?
倘若愛(ài)不可能有對(duì)等,
愿我是愛(ài)得更多的那人。
自認(rèn)的仰慕者如我這般,
星星們都不會(huì)瞧上一眼,
此刻看著它們,我不能,
說(shuō)自己整天思念著一個(gè)人。
倘若星辰都已殞滅或消失無(wú)蹤,
我會(huì)學(xué)著觀(guān)看一個(gè)空無(wú)的天穹
并感受它全然暗黑的莊嚴(yán),
盡管這會(huì)花去我些許的時(shí)間。