亚洲乱码中文字幕综合视频|亚洲国产综合精品二区|国产在线精品一区二区不卡顿|中文乱码在线播放亚洲

<object id="6gxjn"><tt id="6gxjn"></tt></object>
<span id="6gxjn"></span>
  • <address id="6gxjn"><ul id="6gxjn"><strike id="6gxjn"></strike></ul></address>
  • <label id="6gxjn"></label>

    <style id="6gxjn"></style>

    <address id="6gxjn"></address>
    <pre id="6gxjn"></pre>
    【經典詩歌-中英】歌德-守望者之歌

    【經典詩歌-中英】歌德-守望者之歌

    2020-10-19    02'41''

    主播: 九點有聲悅讀??

    312 3

    介紹:
    【中英對照】 Song of Lynceus the Watchman By Johann Wolfgang von Goethe 守望者之歌 作者:歌德[德] I am born for seeing, Employed to watch, Sworn to the tower, I delight in the world. 為觀看而降生,為瞭望而工作, 我置身于望樓,為宇宙而歡樂。 I see what is far, I see what is near, The moon and the stars, The wood and the deer. 我眺望遠方,我俯視近處, 望月亮和星辰,視樹木和麋鹿。 In all these I see Eternal beauty, And as it has pleased me, I’m content with myself. 我在宇宙萬象中,看見永恒的裝飾, 正如我喜愛它們,我也喜愛自己。 O happy eyes, Whatever you have seen, Let it be as it may, How fair it has been! 你們幸福的眼睛,你們目光所及, 不論是些什么,都是這樣美麗! 歌德《守望者之歌 》 Translations by Richard Stokes, author of The Book of Lieder (Faber, 2005) 馮至 譯 選自《德國七人詩選》,中信出版集團