主播:Selah | Anne
? 歌曲 :
開場:Shake It Off (Taylor's Version)
結尾:Love Story (Taylor’s Version)
*更多節(jié)目配樂,請在“網(wǎng)易云音樂”搜索“一席英語-老外來了歌單”。
Taylor Swift前段時間重新錄了專輯《1989》,官宣后,引起了網(wǎng)友的廣泛關注。
1. Taylor Swift是誰?
Taylor是美國非常著名的一位女歌手,中國粉絲對她的昵稱是“霉霉”。
當年,她的那首Love Story剛出來的時候,it just dominated every radio station there is(幾乎每一個電臺都在放這首歌)。
This song just stuck in people’s head for so long(很多人都被這首歌給洗腦了), 因為這首歌實在太火了,it was playing everywhere(紅遍了大街小巷)。
自那之后, she has released so many hit songs(她又出了很多熱門歌曲),比如說:
Shake It Off, Blank Space, Bad Blood…
? dominate /?dɑ:m?ne?t/ v. 在……中占首要地位
? stuck in 陷入
現(xiàn)在,her Era’s tour is happening worldwide(她正在進行全球巡演,主題是“時代巡演”)。
In the last 3 years, she has been re-recording her albums. 在過去的3年里,她一直在重錄她的專輯。
2. 為什么Taylor要重錄專輯?
她職業(yè)生涯的大部分時間,she had a deal with Big Machine Label Group(都是與大機器唱片公司簽約),她的合約在2018年到期了。
2019年的時候,一個叫Scooter Braun的人在Big Machine Label Group買下了all of Taylor Swift’s early songs(泰勒早期的歌曲),同時也買下了the copyrights to these song(這些歌的版權)。這也就意味著,Scooter Braun的公司現(xiàn)在擁有Taylor Swift’s masters of these songs(泰勒這些歌的母帶)。
When a musician signs with a label(當藝人跟唱片公司簽合同的時候),唱片公司will have the ownership of the copyrights to their masters(通常會擁有母帶的版權)。
那也就是說,Taylor Swift以前這些原版的錄音包括它們的版權,現(xiàn)在都不屬于她自己。She did not get a say in this deal(她對這筆交易沒有任何話語權)。
? label 唱片公司
? copyright 版權
She has now signed with a new label(她現(xiàn)在簽了新的唱片公司),Universal Music Group。她實際上可以繼續(xù)錄新歌,have ownership of all of her masters going forward(擁有新的母帶的版權),但是,她想要own her old songs as well(也擁有她老歌的版權)。
她是可以buy her music back,但是Braun would not allow her to buy her own music(不賣給她)。所以,泰勒直接重錄,并且把新錄的版本叫做“Taylor’s Version”。
Taylor’s version has become very popular. 新錄的版本大受歡迎。
She’s definitely won the battle.
3. 新錄的專輯都有什么內(nèi)容?
重錄的the album 1989泰勒版是今年十月新鮮出爐的,里面除了有the original songs(原歌曲),she also releases “From the Vault” songs,“From the Vault” songs指的是本來想要在原本的專輯里收錄但沒有被選中的歌曲),這些歌對于聽眾來說就是brand new songs 。
? vault /v?:lt/ n. 地下室
? brand new 全新的
新錄的專輯 1989 (Taylor’s Version) had a very sweet hand-written prologue(手寫的序言)。
“I was born in 1989, reinvented for the first time in 2014, and a part of me was reclaimed in 2023 with the re-release of this album I love so dearly. ”
泰勒在1989年出生,然后在2014年也就是1989原始專輯發(fā)行的那一年,she reinvented herself for the first time(她第一次重塑了自我)。而2023年,通過重新發(fā)布這張她深愛的專輯(the album that she loves so dearly ), she reclaimed a part of herself(她找回了自己)。
? reinvent /?ri:?n?vent/ v. 以新形象示人
? reclaim /r??kle?m/ v.拿回
“Never in my wildest dreams did I imagine the magic you would sprinkle on my life for so long.”
即使是在她wildest dreams(最狂野的夢里),她也無法想象粉絲竟然能sprinkle so much magic on her life(在她的人生里撒出這么多的魔法)。
“Never in my wildest dreams did I imagine...” 是一個很好用的句型,比如說:
Never in my wildest dreams did I imagine I would be having dinner with Taylor Swift!
我做夢都想不到我會和Taylor Swift共進晚餐。
? sprinkle /?spr??k(?)l/ v. 撒;灑
? sprinkle... on... 把……撒在上……
“This moment is a reflection of the woods we've wandered through and all this love between us still glowing in the darkest dark.”
這一瞬間,我們一起回憶the woods we’ve wandered through(我們曾徘徊過的森林),而我們之間的愛依然在glowing in the darkest dark(最黑暗的黑暗之中閃閃發(fā)光)。
Taylor真的很會用詞,她的文字很有畫面感,而且充滿了溫暖的力量。這句話說明she’s gone through a lot of difficult times as well(她也經(jīng)歷了很多困難的時期) ,which is just like wondering through the woods (而這些就像是漫步于森林)。
? reflection /r??flek?(?)n/ n.思考;回憶
? wander /?wɑ:nd?r/ v. 漫游
? glow v. 發(fā)光
“I present to you, with gratitude and wild wonder, my version of 1989. It's been waiting for you.”
With gratitude (懷著感激)以及wild wonder(狂放的驚奇),現(xiàn)在present to you(給大家奉上)Taylor’s version of 1989。它一直在等你。
? gratitude /?ɡr?t?tu:d/ n. 感激之情
? present to sb. sth. 向……展示
請留言告訴我們:
你最喜歡霉霉哪首作品呢?歡迎留言到評論區(qū)一起聊聊。