朱康美? 2023? 10? 02
誦讀《詩經(jīng)》第1天
【原文】
《頌? 魯頌? 駉(jiong1)》
駉駉牡馬,在坰之野。
薄(伯)言駉者,有驈(玉)有皇,
有驪(離)有黃,以車彭彭(幫)。思無疆,思馬/斯臧(臟)。
駉駉牡馬,在坰之野。
薄言駉者,有騅(追)有駓(批),有骍(星)有騏(齊),以車伾伾(批)。
思無期,思馬/斯才。
駉駉牡馬,在坰之野。
溥(勃)言駉者,有驒(陀)有駱,有駠(劉)有雒(落),以車繹繹(義)。
思無斁(義),思馬斯作。
駉駉牡馬,在坰之野。
薄言駉者,有骃(因)有騢(霞),有驔(店)有魚,以車祛祛(區(qū))。思無邪(鞋),思馬/斯徂(醋cu2)。
【注釋】
駉[jiōng]駉:馬健壯貌。
坰[jiōng]:野外。
薄言:語助詞。
驈[yù]:黑身白胯的馬。
皇:魯詩作“騜[huáng]”,黃白雜色的馬。
驪[lí]:純黑色的馬。黃:黃赤色的馬。
以車:用馬駕車。彭[bāng]彭:馬奔跑發(fā)出的聲響。
思:句首語助詞。下句“思”字同。
斯:其,那樣。臧[zāng]:善,好。
騅[zhuī]:蒼白雜色的馬。
駓[pī]:黃白相間的馬。
骍[xīng]:赤黃色的馬。
騏[qí]:青黑色相間的馬。
伾[pī]伾:有力的樣子。
驒[tuó]:青色而有鱗狀斑紋的馬。
駱[luò]:黑身白鬃的馬。
駠[liú]:赤身黑鬃的馬。
雒[luò]:黑身白鬃的馬。
繹[yì]繹:跑得很快的樣子。
斁[yì]:厭倦。
作:奮起,騰躍。
駰[yīn]:淺黑間雜白色的馬。
騢[xiá]:赤白雜色的馬。
驔[diàn]:黑身黃脊的馬。
魚:兩眼長兩圈白毛的馬。
祛[qū]祛:強健的樣子。
徂[cú ]:行。
【釋義】
群馬高大又健壯,放牧廣闊原野上。說起那些雄健馬,毛帶白色有驈(玉)皇,毛色相雜有驪(離)黃,駕起車來奔(笨)前方。跑起路來遠又長,馬兒駿美多肥壯。
群馬高大又健壯,放牧廣闊原野上。說起那些雄健馬,黃白為騅(追)/灰白駓(批),青黑為骍(星)/赤黃騏(齊),駕起戰(zhàn)車上戰(zhàn)場。雄壯力大難估量,馬兒駿美力又強。
群馬高大又健壯,放牧廣闊/原野上。說起那些雄健馬,驒(駝)馬青色/駱馬白,駵(劉)馬火赤/雒(駱)馬黑,駕著車子跑如飛。精力無窮無限量,馬兒騰躍/膘肥壯。
群馬高大又健壯,放牧廣闊原野上。說起那些雄健馬,紅色為骃(因)/灰白騢(霞),黃背/為驔(店)白眼魚,駕著車兒氣勢昂。沿著大道不偏斜,馬兒如飛/跑遠方。