朱康美? 2023? 10? 30
誦讀《詩經》第5天
【原文】
《大雅?生民之計? 假[下xià]樂》
假樂君子,顯顯令德。
宜民宜人,受祿于天,
保右/命之,自天申之。
千(干)祿百福,子孫千億。
穆穆皇皇,宜君宜王。
不愆[千qiān]不忘,率由舊章。
威儀抑抑,德音秩秩(志)。
無怨無惡[物wù],率由群匹(痞)。
受福無疆,四方之綱。
之綱之紀,燕及朋友。
百辟卿(青)士,媚于天子。
不解[謝xiè]于位,民之攸[優(yōu)yōu]塈[細xì]。
【譯文】
美好和樂的周王,品德高尚心光明。
德合庶民和群臣,所得福祿乃天成。保佑輔佐皆天命,多賜福祿/國昌盛。千重厚祿百重福,子孫千億無盡數,各個正派又光明,應理/天下稱君王。從不犯錯不迷狂,遵循先祖/國太平,容儀端莊使人敬,政教法令真清明。不懷私怨和私惡(物),誠懇遵從眾賢臣。所得福祿無窮盡,四方把您當準繩。天下以您為標準,您設筵(閆)席/酬友賓,眾位諸侯和百官,愛戴天子存忠心,勤于職守不懈怠,您使人民心安寧。
【注釋】
假[下xià]:嘉,美。
樂[lè]:和樂。亦有讀[yuè]音樂
君子:指周王。
令德:美德。
宜:適合。民:庶民。人:指群臣。
保右:即保佑。命:天之令,即上天的旨意。
申:重復。
千億:虛數,極言其多。
穆穆:肅敬?;驶剩汗饷?。
愆[qiān]:過失。忘:糊涂。
率:循。由:從。
抑抑:莊美的樣子。
秩秩:有條不紊的樣子。
群匹:眾臣。
綱:綱紀,準繩。
燕:安。
百辟[bì]:眾諸侯。
媚:愛。
解[xiè]:通“懈”,怠慢。
攸:所。墍[xì]:安寧