國風·唐風·綢繆
朗讀者: 梅影 編輯: 小坡
文本依據(jù): 中華書局劉毓慶、李蹊譯注版《詩經(jīng)》
chóu?móu?shù xīn , sān xīng zài tiān 。
綢繆束薪,三星在天。
jīn xī hé xī ,?jiàn?cǐ liáng rén ?
今夕何夕,見此良人?
zǐ?xī?zǐ?xī ! rú cǐ liáng rén hé ?
子兮子兮!如此良人何?
chóu?móu?shù chú , sān xīng zài yú 。
綢繆束芻,三星在隅。
jīn xī hé xī ,?jiàn?cǐ xiè hòu ?
今夕何夕,見此邂逅?
zǐ?xī?zǐ?xī ! rú cǐ xiè hòu hé ?
子兮子兮!如此邂逅何?
chóu?móu?shù chǔ , sān xīng zài hù 。
綢繆束楚,三星在戶。
jīn xī hé xī ,?jiàn?cǐ càn zhě ?
今夕何夕,見此粲者?
zǐ?xī?zǐ?xī ! rú cǐ càn zhě hé ?
子兮子兮!如此粲者何?
【注釋】
綢繆:纏繞,捆束。猶纏綿也。束薪:喻夫婦同心,情意纏綿,后成為婚姻禮。 薪:《詩經(jīng)》中大部分關于男女婚事常言及“薪”,如《漢廣》“翹翹錯薪”,《南山》“析薪如之何”。
三星:三通參,星宿名,二十八宿之一。即心星,主要由三顆星組成。
良人:丈夫,指新郎。
子兮:你呀。
芻:喂牲口的青草。
隅:角,此處當指東南方向任一位置(東方、東南方、正南方)。
邂逅:不期之會,即解媾,解,悅也。原意男女和合愛悅,這里指志趣相投的人,也引申為難得之喜。
楚:荊條。
戶:門。
粲:漂亮的人,美人,這里指新娘。