國風(fēng)·唐風(fēng)·羔裘
朗讀者: 梅影 編輯: 小坡
文本依據(jù): 中華書局劉毓慶、李蹊譯注版《詩經(jīng)》
gāo qiú bào qū , zì wǒ rén jù jù 。
羔裘豹祛,自我人居居。
qǐ?wú?tā rén ? wéi?zǐ?zhī gù !
豈無他人?維子之故。
gāo qiú bào?xiù?, zì wǒ rén jiū jiū 。
羔裘豹褎,自我人究究。
qǐ?wú?tā rén ? wéi?zǐ?zhī?hǎo?。
豈無他人?維子之好。
【注釋】
羔裘:羊皮襖。羔,羊之小者。
袪祛:鑲著豹皮的袖口。祛,袖。
自:對于,對待。我人:我等人,我自己。居居:即“倨倨”,傲慢無禮。
維:惟,只。子:你。故:指愛。一說故舊,舊情。
褎:同“袖”,衣袖口。
究究:心懷惡意不可親近的樣子,指態(tài)度傲慢。
好:愛,喜愛。