作者:艾米莉·狄金森 [美國(guó)]
為你讀詩(shī):查可欣 | 唱作人、雙語(yǔ)主持人
有一物在夏日的一天
她的火炬慢慢燃燼
令我肅然起敬。
有一物在夏日的正午 -
一種深度 - 一種湛藍(lán) - 一種香氣 -
超越心醉神迷。
還有,在夏日的晚上
有一物如此出神地明亮
我拍手凝望 -
然后我遮住我過(guò)于審視的臉
唯恐這般微妙 - 閃爍的恩典
會(huì)翩然飛遠(yuǎn) -
魔術(shù)師的手指 - 從不停歇 -
仍有紫色的小溪在胸膛
摩挲著它窄窄的床 -
仍有東方擎著她的琥珀旗 -
太陽(yáng)仍沿著峭壁指引
他紅色的篷車(chē)遠(yuǎn)行
就這樣守望 - 夜晚 - 清晨
欣欣然為這奇幻的一幕作結(jié) -
穿過(guò)露珠,我走來(lái),迎接
夏日的又一天!
王柏華 譯
出自《棲居于可能性》,四川文藝出版社