How do I love thee?
我是如何愛你?
By Elizabeth Barrett Browning
作者:伊麗莎白·芭蕾特·布朗寧
主播:Wison(英);爍月(中)
How do I love thee? Let me count the ways.
我是如何愛你?說不盡萬語千言。
I love thee to the depth and breadth and height
我愛你之深邃,之寬廣,之高遠(yuǎn)
My soul can reach, when feeling out of sight
盡我的靈魂所能及之處—猶如探索
For the ends of Being and ideal Grace.
玄冥中神的存在和美好之極。
I love thee to the level of everyday ’ s
我愛你如每日之必需,
Most quiet need, by sun and candlelight.
陽光下和燭焰前都少不了。
I love thee freely, as men strive for Right;
我自由地愛著你,像人們爭取他們的權(quán)利;
I love thee purely, as they turn from Praise.
我純潔地愛著你,如人們在贊美前會垂首。
I love thee with the passion put to use
我愛著你,帶著我昔日悲傷時的
In my old griefs, and with my childhood‘s faith.
那種激情,童年時的那種誠意;
I love thee with a love I seemed to lose
我愛你,抵得上往日對圣者懷有的
With my lost saints,--I love thee with the breath,
如今似已消逝的那種愛—我用呼吸,
Smiles, tears, of all my life!--and, if God choose,
用微笑,用眼淚,用我整個生命來愛你!
I shall but love thee better after death.
—假使上帝愿意,我死后將更加愛你
詩歌背景
作者Elizabeth Barrett Browning[伊麗莎白·巴雷特·勃朗寧]于公元1806年出生在達(dá)翰姆(英格蘭北部一郡)。1838年,她出版了《撒拉弗和其它詩篇》[撒拉佛—— 六翼天使(九級天使中地位最高者),又稱:熾愛天使]。1843年,由于當(dāng)時英國的最高統(tǒng)治者是女性,伊麗莎白于國家詩人的提名得到了更加廣泛的支持。結(jié)果很不幸,她輸給了威廉·華茲華斯--同一時代的另一位偉大詩人。此后不久,伊利沙白與羅伯特·勃朗寧——另一位有才華的詩人,結(jié)婚了。然而,伊麗莎白的父親,卻不同意這場婚事。于是,這對情侶決定出逃。并由此,引發(fā)了一場浪漫的婚姻。伊麗莎白與羅伯特·勃朗寧準(zhǔn)備各自出發(fā),逃往意大利,并在比薩會合,去繼續(xù)他們的生活。他們成功了。三年后,即1849年,他們已在意大利中部的佛羅倫薩定居。一日,伊麗莎白送給她的丈夫一件珍貴的禮物——44首她為丈夫?qū)懙氖男性?,里面有開始時的懷疑,與家庭抗?fàn)幍目謶?,與愛人的甜蜜,及最終愛的勝利的喜悅。同年,他們唯一的男孩出生了。一年后,即1850年,勃朗寧夫婦出版了那44首詩,但做了些偽裝。他們用“葡萄牙十四行詩集”為這44首詩命名。如此一來,讀者便會接受這些詩是由葡萄牙語翻譯過來的的暗示。于是,我們今天可以看到如此表達(dá)真愛和深愛的詩句。伊麗莎白的浪漫婚姻促成了她的,也是整個維多利亞時代的,最美麗的愛情商籟體詩。
墊樂及素材
William Joseph - I Rest in You
作者:伊麗莎白·芭蕾特·布朗寧
主播:Wilson(英);爍月(中)
內(nèi)容轉(zhuǎn)載
圖片來源網(wǎng)絡(luò)
一詩一信 | PostunPoem
微信公眾號:PostunPoem
官方新浪微博:@一詩一信