亚洲乱码中文字幕综合视频|亚洲国产综合精品二区|国产在线精品一区二区不卡顿|中文乱码在线播放亚洲

<object id="6gxjn"><tt id="6gxjn"></tt></object>
<span id="6gxjn"></span>
  • <address id="6gxjn"><ul id="6gxjn"><strike id="6gxjn"></strike></ul></address>
  • <label id="6gxjn"></label>

    <style id="6gxjn"></style>

    <address id="6gxjn"></address>
    <pre id="6gxjn"></pre>
    神奇動物在哪里 | 鄧布利多序言 · 永清

    神奇動物在哪里 | 鄧布利多序言 · 永清

    2016-11-30    13'26''

    主播: 為你讀英語美文電臺

    45741 1451

    介紹:
    獲得節(jié)目原文的魔法口令是:關(guān)注微信公眾號-為你讀英語美文 主播:永清 地點(diǎn):北京 Fantastic Beasts and Where to Find Them《神奇動物在哪里》是J·K·羅琳筆下一個嶄新的魔法世界,故事在1926年,比《哈利·波特》早了70年。 當(dāng)時的紐約,危機(jī)四伏。某個神秘力量在街頭制造了一連串的破壞,并揚(yáng)言要揭露魔法社會的存在,把他們斬草除根。 英國魔法動物學(xué)家紐特Newt帶著一個魔法皮箱抵達(dá)紐約,箱子里裝著不少神奇動物,只是有些神奇動物陰差陽錯地跑了出來。本來打算短暫停留的紐特,不得不和新認(rèn)識的三個小伙伴蒂娜Tina、雅各布Jacob和奎妮Queenie,在紐約展開一場精彩的冒險之旅。 除了精彩故事和特效,最牽動人心的還有——人情。電影里有親情,友情,還有愛情。略帶靦腆的Newet,理智冷靜Tina, 幽默搞笑的Jacob, 善解人意的Queenie,他們的交往,從隔閡到信任,甚至產(chǎn)生了微妙的情愫,我的心也隨之牽動。電影的結(jié)局,尤其讓我感動,Jacob不得不忘記Queenie,Newet不得不和Tina告別。 Maybe, the farthest distance in the world is not the distance between life and death. But you don’t know I love you when I stand in front of you. 或許,世上最遙遠(yuǎn)的距離,不是生與死的距離,不是天各一方,而是我就站在你面前,你卻不知道我愛你。 如果你已經(jīng)看了這部電影,想必一定對小雀斑-埃迪·雷德梅恩(Eddie Redmayne)的演技印象深刻,也一定會這樣一個疑問:《神奇動物在哪里》和《哈利·波特》有什么關(guān)系呢? 其實(shí),《神奇動物在哪里》是哈利·波特在霍格沃茨魔法學(xué)校的課本,由這部電影的男主人公紐特所著,當(dāng)然,真正的作者是J·K·羅琳,紐特是化名。 《神奇動物在哪里》是霍格沃茨三年級的課程,任課老師是海格,書里面記載了75種神奇動物的形態(tài)、習(xí)性。這是一部偉大的著作,在這個魔法國度,幾乎每一戶巫師家庭都有一本《神奇動物在哪里》,麻瓜也有機(jī)會讀這本書。 接下來,永清要為你讀的是霍格沃茨魔法學(xué)校校長阿不思·鄧布利多為這本書寫的序言。 Foreword 阿不思·鄧布利多的序言 I was deeply honoured when Newt Scamander asked me to write the foreword for this very special edition of Fantastic Beasts and Where to Find Them. Newt’s masterpiece has been an approved textbook at Hogwarts School of Witchcraft and Wizardry ever since its publication and must take a substantial amount of credit for our students’ consistently high results in Care of Magical Creatures examinations – yet it is not a book to be confined to the classroom. No wizarding household is complete without a copy of Fantastic Beasts, well thumbed by the generations who have riffled its pages in search of the best way to rid the lawn of Horklumps, interpret the mournful cries of the Augurey, or cure their pet Puffskein of drinking out of the toile. 紐特·斯卡曼請我為他的特別版《神奇動物在哪里》寫一篇序言,我深感榮幸。紐特的這部杰出作品一問世,就被指定為霍格沃茨魔法學(xué)校的教科書,而且肯定為我們的學(xué)生在保護(hù)神奇動物課考試中連續(xù)獲得好成績立下了汗馬之功——然而,它不是一本只限課堂閱讀的圖書。沒有一個巫師家庭沒有《神奇動物在哪里》這本書的,而且他們?yōu)榱藢ふ页舨萜荷匣艨死盏淖罴艳k法,闡釋卜鳥哀鳴的含義,或者矯正他們的寵物蒲絨絨在廁所里飲水的惡習(xí),會一代一代地將本書翻下去,直到翻得破爛不堪。 This edition, however, has a loftier purpose than the instruction of the wizarding community. For the first time in the history of the noble publishing house of Obscurus, one of its titles is to be made available to Muggles. 本版《神奇動物在哪里》不僅僅是巫師世界的教科書,它還有更崇高的用途。成就輝煌的默默然圖書公司有史以來第一次將它的書制作成了麻瓜們也能夠讀到的書。 The work of Comic Relief U. K. (which, funnily enough, has nothing to do with the American organization of the same name) in fighting some of the worst forms of human suffering is well known in the Muggle world, so it is to my fellow wizards that I now address myself. Know, then, that we are not alone in recognizing the curative power of laughter, that Muggles are familiar with it too, and that they have harnessed this gift in a most imaginative way, using it to raise funds with which to help save and better lives – a brand of magic to which we all aspire. Comic Relief U. K. has raised over 250 million dollars since 1985 (that’s also 174 million pounds, or thirty-four million, eight hundred and seventy-two Galleons, fourteen Sickles, and seven Knuts). 喜劇救濟(jì)基金會與人類遭受的某些最慘重的苦難所作的斗爭,在麻瓜世界已經(jīng)家喻戶曉,所以現(xiàn)在我的話是對我的巫師同胞們說的。隨后我們就會明白,不光是我們曉得開懷歡笑具有治療疾病的功效,麻瓜們對這一點(diǎn)也并不陌生,而且他們還極富想象力地利用了這一天賦,用它來募集資金,幫助拯救生命和改善人們的生活——一種我們大家都渴求的魔法。從1985 年到今天,喜劇救濟(jì)基金會已經(jīng)募集了800,000,000英鎊(158,001,035加隆8西可2納特)。 It is now the wizarding world’s privilege to help Comic Relief in their endeavour. You hold in your hands a duplicate of Harry Potter’s own copy of Fantastic Beasts, complete with his and his friends’ informative notes in the margins. Although Harry seemed a trifle reluctant to allow this book to be reprinted in its present form, our friends at Comic Relief feel that his small additions will add to the entertaining tone of the book. Mr. Newt Scamander, long since resigned to the relentless graffitiing of his masterpiece, has agreed. 幫助喜劇救濟(jì)基金會從事他們的事業(yè)是現(xiàn)在魔法世界的每一個成員享有的特權(quán)。你手中拿著一本哈利·波特自己的《神奇動物在哪里》的復(fù)制版,頁邊空白的地方有他和他的朋友們記下的那些可以幫你增長一下見識的筆記。雖然哈利原來似乎有點(diǎn)兒勉強(qiáng),不愿這本書以現(xiàn)在的形式重印,可我們在喜劇救濟(jì)基金會的朋友們覺得,他記在書上的那一丁點(diǎn)兒筆記將會增加這本書的娛樂色彩。紐特·斯卡曼先生也同意了,因?yàn)楹芫靡郧八湍J(rèn)了人們在他這部杰作中不斷地胡亂涂畫。 This edition of Fantastic Beasts will be sold at Flourish and Blotts as well as in Muggle bookshops. Everyone involved in getting this book to you, from the author to the publisher, to the paper suppliers, printers, binders, and booksellers, contributed their time, energy and materials free or at a reduced cost, making it possible for twenty percent of the retail sales price less taxes from the sale of this book to go to a fund set up in Harry Potter’s name by Comic Relief U. K. and J. K. Rowling. This fund was designed specifically to help children in need throughout the world. Wizards wishing to make additional donations should do so through Gringotts Wizarding Bank (ask for Griphook). 本版《神奇動物在哪里》將在麗痕書店以及麻瓜們的書店里銷售。為了能讓你看到這本書,從作者到出版社,到紙張供應(yīng)商,印刷廠,裝訂商,書商,所有人都貢獻(xiàn)出了他們的時間,精力,免費(fèi)或優(yōu)惠的材料,才能讓這本書在銷售價格基礎(chǔ)上扣稅以后有20%的收入,這些收入將用于由喜劇救濟(jì)基金會和J.K. 羅琳共同成立,以哈利·波特命名的的基金。這筆基金將用于幫助全世界需要救助的兒童。那些希望額外捐贈的巫師們應(yīng)該通過古靈閣巫師銀行(請拉環(huán)幫忙)完成這件事。 All that remains is for me to warn anyone who has read this far without purchasing the book that it carries a Thief’s Curse. I would like to take this opportunity to reassure Muggle purchasers that the amusing creatures described hereafter are fictional and cannot hurt you. To wizards, I say merely: Draco dormiens nunquam titillandus. 余下來我要做的事情, 就是警告所有那些已經(jīng)讀了這篇序言卻沒有購買這本書的人:本書攜帶著一個偷竊咒。我也想趁此機(jī)會讓那些購買本書的麻瓜們放心,本書中描寫的那些有趣動物都是虛構(gòu)的,不會傷害你們。對于巫師們,我只想說:千萬別招惹一條睡龍。 Albus Dumbledore 阿不思·鄧布利多 作者:J·K·羅琳,譯者:一目 墊樂及素材 James Newton Howard - Main Titles - Fantastic Beasts and Where To Find Them James Newton Howard - Newt Says Goodbye to Tina / Jacob&`&s Bakery John Williams - Hedwig&`&s Theme 電影《神奇動物在哪里》預(yù)告片 資料參考 時光網(wǎng) 豆瓣電影 《神奇動在哪里》原著 毒舌電影:看爽「神奇動物」你一定需要這份功課 主播介紹 永清,為你讀英語美文創(chuàng)始人 主播,制作,編輯: 永清 圖片源于網(wǎng)絡(luò) 文字,音樂版權(quán)歸作者或版權(quán)方所有 微信公眾號:為你讀英語美文 官方新浪微博:@為你讀英語美文