為你讀英語(yǔ)美文 · 第411期
主播:Linda 季旭紅
坐標(biāo):南京
Paper Boats—to My Mother
By Bing Xin
Translated by: Xuhong Ji
I never wanted to waste any piece of paper,
I kept them one by one.
And folded them into small boats.
Then I threw them into the ocean from the ship.
Some boats were blown back into the windows,
Some were stuck on the prow, soaked by the waves,
I never lose my heart to fold them day by day.
Hoping that one boat would finally reach the place I wished to.
Oh Mother,
don't be surprised if you ever see a white tiny boat in your dream,
It was folded by your beloved daughter with tears in her eyes,
May it bring you her love and sorrow from a million miles away.
《紙船》
作者:冰心
我從不肯妄棄了一張紙,
總是留著——留著,
疊成一只一只很小的小船兒。
從舟上拋下在海里。
有的被天風(fēng)吹卷到舟中的窗里,
有的被海浪打濕,沾在船頭上。
我仍是不灰心地每天的疊著,
總希望有一只能流到我要它到的地方去。
母親,倘若你夢(mèng)中看見(jiàn)一只很小的白船兒,
不要驚訝它無(wú)端入夢(mèng)。
這是你至愛(ài)的女兒含著淚疊的,
萬(wàn)水千山,
求它載著她的愛(ài)和悲哀歸去。
▎主播介紹
Linda: 季旭紅,現(xiàn)已退休,居住在南京,喜歡英語(yǔ)和朗讀
制作,編輯:永清
▎節(jié)目首發(fā),背景音樂(lè),圖文資料,更多推送
敬請(qǐng)關(guān)注微信公眾號(hào):為你讀英語(yǔ)美文,ID:readenglishforyou