亚洲乱码中文字幕综合视频|亚洲国产综合精品二区|国产在线精品一区二区不卡顿|中文乱码在线播放亚洲

<object id="6gxjn"><tt id="6gxjn"></tt></object>
<span id="6gxjn"></span>
  • <address id="6gxjn"><ul id="6gxjn"><strike id="6gxjn"></strike></ul></address>
  • <label id="6gxjn"></label>

    <style id="6gxjn"></style>

    <address id="6gxjn"></address>
    <pre id="6gxjn"></pre>
    【摩登家庭】 “你做事一直這么井井有條嗎?真不錯!”

    【摩登家庭】 “你做事一直這么井井有條嗎?真不錯!”

    2018-10-15    03'30''

    主播: 英語老師瑤瑤

    4854 28

    介紹:
    【句子】-- Maybe we should go over the accident one more time. -- Put the ducks in a row. You’re such a good lawyer. 【Modern Family-S1E14】 【發(fā)音】[&`&me?bi] [wi:] [??d] [g??] [&`&??v?(r)] [ei:] [&`&?ks?d?nt] [w?n] [m?:] [ta?m] [p?t] [e?] [d?ks] [?n] [?] [r??] [j?:(r)] [s?t?] [?] [g?d] [&`&l?:j?(r)] 【發(fā)音技巧】the 出現(xiàn)在accident前,應(yīng)該讀成[ei:];in a以及such a均有連讀現(xiàn)象; 【翻譯】-- 我們再來回顧一下車禍的情形吧。 -- 有條不紊一絲不茍,你可真是個稱職的好律師! 【適用場合】 put the ducks in a row to get one&`&s ducks in a row(美,口語) = to get one&`&s affairs in order or organized有條不紊,一絲不茍,把事情安排得井井有條; eg: You&`&d better get all your ducks in a row at work before you leave for Shanghai. 你出發(fā)去上海之前,最好把所有工作上的事情都安排妥當。 【嘗試翻譯以下句子,并留言在文章末尾】 The government talks about tax changes but they won&`&t fix a date or an amount - they just can&`&t get their ducks in a row.