為你讀英語美文 · 第381期 秋天該很好,你若尚在場
主播:永清
地點(diǎn):云南 · 蒙自
《春夏秋冬》
Four Seasons
演唱:張國榮,作詞:林振強(qiáng),作曲:唐奕聰,英譯:永清
Autumn shall be good,
if you were still there.
Autumn breeze is cool but beautiful.
Late in autumn you fill my dream,
just like falling leaves flying,
tapping my window.
秋天該很好
你若尚在場
秋風(fēng)即使帶涼,亦漂亮
深秋中的你填密我夢想
就像落葉飛
輕敲我窗
Winter shall be good,
if you were still there.
The sky is grey.
But we brighten up.
Sit down together and talk about what's going on in the coming days.
Ignore low temperature outside.
Sing like this.
冬天該很好
你若尚在場
天空多灰
我們亦放亮
一起坐坐談?wù)剚砣談?dòng)向
漠視外間低溫
這樣唱
We can come across each other on this planet,
and light up the misty life.
How lucky I am.
No one stays on my mind as you do.
There's no doubt anymore.
The world is very good.
能同途偶遇在
這星球上
燃亮飄渺人生
我多么夠運(yùn)
無人如你逗留我思潮上
從沒再疑問
這個(gè)世界好得很
Summer shall be good,
if you were still there.
The fire-like sun burns on the face.
like the flame of love, itchy. [??t?i]
A pair drops of sweat, dripping.
We laugh and sing.
暑天該很好
你若尚在場
火一般的太陽在臉上
燒得肌膚如情
痕極又癢
滴著汗的一雙
笑著唱
We can come across each other on this planet,
and light up the misty life.
How lucky I am.
If we parted, you are still in my heart.
Even with regrets,
I’d love to meet you despite the separation.
能同途偶遇在這星球上
是某種緣分
我多么慶幸
如離別你亦長處心靈上
寧愿有遺憾
亦愿和你遠(yuǎn)亦近
Spring shall be good,
if you were still there.
Spring breeze seems to be brewing love.
In early spring, you stir my fantasy,
just like tender green grass makes
spring shower fragrant.
春天該很好
你若尚在場
春風(fēng)仿佛愛情在醞釀
初春中的你
撩動(dòng)我幻想
就像嫩綠草使
春雨香
親愛的朋友,你好,我是永清,這里是為你讀英語美文,剛才我為你讀的是張國榮的《春夏秋冬》,我把歌詞翻譯成了英文,和你分享。
前兩天晚上,我在南湖公園散步,耳機(jī)里聽到哥哥唱:“秋天該很好,你若尚在場。秋風(fēng)即使帶涼,亦漂亮,深秋中的你填密我夢想?!?我想起了爸爸。小時(shí)候,每到中秋,爸爸和媽媽都會(huì)帶著我和弟弟來南湖公園看燈展,現(xiàn)在,我已經(jīng)長大,爸爸也去世五年了,公園里還是一樣的亭子,一樣的橋,一樣的湖,卻物是人非,斯人已逝,剩下的只有懷念。
中秋,你會(huì)想起誰呢?如果TA還在世,那就給TA打個(gè)電話,送去中秋的祝福吧。如果斯人已逝,那就看著月亮,為TA祈福吧。今天的節(jié)目,在哥哥的歌聲里結(jié)束,希望我們都珍惜身邊的人。
▎主播介紹
永清:為你讀英語美文創(chuàng)始人
后期,編輯:永清